< 約伯記 41 >

1 你豈能以魚鉤鉤上鱷魚﹖以繩索縛住牠的舌頭﹖
Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua lingua com a corda?
2 你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 牠豈能再三向你哀求,向你說甜言蜜語﹖
Porventura multiplicará muitas supplicações para comtigo? ou brandamente fallará?
4 牠豈能同你訂立盟約,使自己常作你的奴隸﹖
Fará elle concertos comtigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
Brincarás com elle, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
6 結夥的漁人不是想在牠身上謀利,將牠售與商人﹖
Os teus companheiros farão d'elle um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
7 你豈能以長矛穿透牠的皮,以魚叉刺透牠的頭顱﹖
Encherás a sua pelle de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
8 將你的掌撫在牠身上罷! 若你想到惡鬥,決不敢再撫。
Põe a tua mão sobre elle, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
Eis que a sua esperança falhará: porventura tambem á sua vista será derribado?
10 沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
Ninguem ha tão atrevido, que a despertal-o se atreva: quem pois é aquelle que ousa pôr-se em pé diante de mim
11 誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
13 誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
Quem descobriria a superficie do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
As suas fortes escamas são excellentissimas, cada uma fechada como com sello apertado.
16 鱗甲片片相連,氣也透不進去:
Uma á outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre ellas.
17 互相聯結,黏在一起不可分離。
Umas ás outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
18 牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 火把從牠口中噴出,火花四射。
Da sua bocca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam d'ella.
20 煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
Dos seus narizes procede fumo, como d'uma panella fervente, ou d'uma grande caldeira.
21 牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
O seu halito faria incender os carvões: e da sua bocca sae chamma.
22 牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
No seu pescoço pousa a força: perante elle até a tristeza salta de prazer.
23 牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
Os musculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme n'elle, e nenhum se move.
24 牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
25 牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
Levantando-se elle, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
26 人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
Se alguem lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
27 牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
Elle reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
28 弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
A setta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
29 牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
31 牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
As profundezas faz ferver, como uma panella: torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
Apoz elle allumia o caminho: parece o abysmo tornado em brancura de cãs.
33 世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
Na terra não ha coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。
Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos d'animaes altivos.

< 約伯記 41 >