< 約伯記 41 >
Mahatarike i Leviatàne am-bintañe v-iheo? hatindri’o ambane an-tàly hao i lela’ey?
2 你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
Lefe’o hao ty mampikiviro i oro’ey, ndra ty hangirike i soma’ey am-pengoke?
Hanao lako halaly ama’o hao re? Ke hivolañe mora ama’o?
Hifañina ama’o hao, handrambesa’o aze ho fetrek’oro’o kitro katroke?
5 你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
Ho hisà’o hao hoe voroñe? ke ho tantalie’o ho amo anak’ ampela’oo.
Hifampihehetse ama’e hao o mpanao balikeo? Ho zarae’ iareo am’ o mpanao takinakeo hao re?
Ho tsitsihem-pirango hao i holi’ey? Ndra i loha’ey an-defom-piañe?
8 將你的掌撫在牠身上罷! 若你想到惡鬥,決不敢再撫。
Apaoho ama’e ty fità’o vaho tiahio i ho ali’oy te tsy hindroe’o.
Hete! Toe tsy vente’e t’ie salalaeñe, tsy ho tafahohoke hao te isahañe?
10 沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
I Tsy eo ty lahitsi’ay mahavany hitsobore aze; ia arè ty mahafiatreatre amako?
Ia ty nanolotse ahy, te havahako? ahiko ze hene ambanen-dikerañe ao.
12 論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
Tsy hitsiñeko o kitso’eo, ty haozara’e ra’elahiy, vaho i sandri’e tsaratseakey,
Ia ty hañolitse o sisin-koli’eo? Ia ty hahafizilik’ añivom-balañorà’e roe ao?
Ia ty mahafisokake o lalam-bein-tarehe’eo? mampangetraketrake ty fañarikatoha’ o nife’eo.
Fisengea’e o sisì’e fatratseo, ie mikititse hoe linite;
Akore ty fifampikiteha’e kanao tsy mahafitsifitse ao ty tioke.
Nifampireketeñe iereo, mifampipiteke, tsy lefe akatrake.
Mitsopela-kazavàñe o fihatsìhe’eo, manahake ty holi-maso’ i maraindraiñey o maso’eo.
Failo milebaleba ty miakatse am-bava’e, afo mipelatse ty mipitsike mb’eo.
Mañatoeñe o loa-koro’eo, hoe valàñe mamorotse ambone vinda mirehetse.
Mamiañe foroha ty kofò’e, afo misodotse ty miboak’ am-bava’e ao.
22 牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
Mimoneñe an-kàto’e ty haozarañe, vaho mitsinjak’ aolo’e eo ty miroreke.
Mifampirekets’ ama’e i holi’e mifanosokeo, gañe ama’e Izay tsy mete asitse.
Gañe hoe vato ty fo’e; manahake ty hamafem-bato-lisañe ambane.
Ie mivoalatse, miholi-tsandry o fanalolahio; ie vereñe mamoe’ay.
Tsy lefe t’ie liherem-pibara, ndra lefoñe, ndra ana-defo, ndra baramino masioñe.
Atao’e ho boka maike ty viñe, naho hatae voroke ty torisìke.
Tsy mahafandrifitse aze o ana-paleo; atao’e forompotse o vato-piletseo.
Tonton-drongoñe ama’e o kobaiñeo, tohafa’e o lefoñe mikaratsakaratsakeo.
Silam-balañe-tane masioñe ty ambane’e, hoe mamofopofoke ampemba t’ie miranga fotake.
Ampitroatroahe’e hoe valàñe i lalekey; ampanahafe’e ami’ty fampitranahañe rano mañitse i riakey.
Anoe’e lala-miloeloe ty am-boho’e ao anoe’e hoe a maròy foty i lalekey.
Tsy ambone-tane atoy ty mañirinkiriñe aze, ie nitsenèñe tsy ho aman-tahotse.
Jilojilove’e iaby ze atao abo; ie ty lohà’ ze hene anam-pirengevohañe.