< 約伯記 41 >

1 你豈能以魚鉤鉤上鱷魚﹖以繩索縛住牠的舌頭﹖
네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
2 你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
3 牠豈能再三向你哀求,向你說甜言蜜語﹖
그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
4 牠豈能同你訂立盟約,使自己常作你的奴隸﹖
어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
5 你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
6 結夥的漁人不是想在牠身上謀利,將牠售與商人﹖
어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
7 你豈能以長矛穿透牠的皮,以魚叉刺透牠的頭顱﹖
네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
8 將你的掌撫在牠身上罷! 若你想到惡鬥,決不敢再撫。
손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
9 看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
10 沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
11 誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
12 論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
13 誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
14 誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
15 牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
16 鱗甲片片相連,氣也透不進去:
이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
17 互相聯結,黏在一起不可分離。
서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
18 牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며
19 火把從牠口中噴出,火花四射。
그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
20 煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
21 牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
22 牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
23 牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
24 牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
25 牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
26 人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
27 牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
28 弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨 같이 여기우는구나
29 牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
30 牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
31 牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
32 牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
33 世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
34 牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。
모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라

< 約伯記 41 >