< 約伯記 41 >
Èske ou ka rale Levyatan an deyò ak yon zen lapèch? Oswa peze lang li desann ak yon kòd?
2 你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
Èske ou kab mete yon kòd nan nen l, oswa pèse machwè l ak yon zen?
Èske l ap fè ou anpil siplikasyon, oswa èske l ap pale ak ou ak pawòl dous?
Èske l ap fè yon akò avèk ou? Èske ou va pran l pou yon sèvitè pou tout tan?
5 你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
Èske ou va jwe avè l konsi se yon zwazo, oswa èske ou va mare li pou demwazèl ou yo?
Èske komèsan yo va fè komès avè l? Èske y ap divize li pami machann yo?
Èske ou kab plen po li ak gwo lans, oswa tèt li ak fren lapèch?
8 將你的掌撫在牠身上罷! 若你想到惡鬥,決不敢再撫。
Poze men ou sou li! Sonje batay la byen! Ou p ap fè l ankò
Gade byen, esperans ou fo. Èske ou p ap vin bese ou, menm devan rega li?
10 沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
Nanpwen moun ki gen kouraj ase pou l ta tante fè l leve. Ebyen, se kilès li ye ki kab kanpe devan M?
Kilès ki te ban Mwen yon bagay pou M ta rekonpanse li? Tout bagay anba tout syèl la se pa M.
12 論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
Konsa, Mwen p ap rete an silans akoz manm li yo, oswa gran pwisans li, oswa jan kò l byen òganize.
Se kilès ki kab retire pwotèj eksteyè li? Kilès ki kab penetre pwotèj fèt ak chenn doub?
Kilès ki kab ouvri pòt figi li? Gwo laperèz antoure dan l.
Gwo kal li yo se gran ògèy li; yo fèmen byen byen di.
Youn tèlman pre lòt ke menm lè pa kab pase antre yo.
Yo jwenn youn ak lòt; yo kole yo chak youn sou lòt e yo pa kab separe.
Lè li estène, li fè limyè vin parèt; e zye li tankou pòpyè zye nan maten.
Tòch dife yo sòti nan bouch li; sann volan yo vòltije vin parèt.
Sòti nan nen l, se lafimen; konsi k ap sòti nan yon gwo bonm k ap bouyi, oswa fèy sèch k ap pran dife.
Souf li ka limen chabon, e flanm yo sòti nan bouch li.
22 牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
Kou li se yon rezèvwa fòs e gwo laperèz danse devan l.
Tout pli sou chè li vin jwenn ansanm; byen solid sou li, e yo pa kab deplase.
Kè li di tankou wòch, di menm tankou gwo wòch moulen.
Lè l leve pi pwisan yo vin pè; akoz gwo son kraze brize a, yo fè bak nèt.
Nepe ki rive kote li pa kab fè anyen, ni gwo lans lan, flèch la, ni frenn nan.
Pou li moso fè se konsi se pay; bwonz se tankou bwa pouri.
Flèch pa kab fè l sove ale; wòch fistibal se kras raje devan l.
Baton yo menm se pay. Li ri lè frenn nan kouri vin jwenn l.
Pati anba li se tankou cha kanari; li gaye tankou yon baton ki vannen sou labou.
Li fè pwofondè li yo bouyi tankou yon bonm; li fè lanmè a vin tankou yon ja pomad.
Dèyè l, li fè yon pa kim dlo briye; konsi ou ta konnen se cheve blanch k ap soti nan fon dlo a.
Nanpwen anyen sou latè ki tankou li; yon bèt ki fèt san pè anyen.
Li gade sou tout bagay ki wo; Li se wa sou tout fis ògèy yo.