< 約伯記 41 >

1 你豈能以魚鉤鉤上鱷魚﹖以繩索縛住牠的舌頭﹖
Ĉu vi povas eltiri levjatanon per fiŝhoko, Aŭ ligi per ŝnuro ĝian langon?
2 你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
Ĉu vi povas trameti kanon tra ĝia nazo Kaj trapiki ĝian vangon per pikilo?
3 牠豈能再三向你哀求,向你說甜言蜜語﹖
Ĉu ĝi multe petegos vin, Aŭ parolos al vi flataĵojn?
4 牠豈能同你訂立盟約,使自己常作你的奴隸﹖
Ĉu ĝi faros interligon kun vi? Ĉu vi povas preni ĝin kiel porĉiaman sklavon?
5 你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
Ĉu vi amuziĝos kun ĝi kiel kun birdo? Aŭ ĉu vi ligos ĝin por viaj knabinoj?
6 結夥的漁人不是想在牠身上謀利,將牠售與商人﹖
Ĉu kamaradoj ĝin dishakos, Kaj dividos inter komercistoj?
7 你豈能以長矛穿透牠的皮,以魚叉刺透牠的頭顱﹖
Ĉu vi povas plenigi per pikiloj ĝian haŭton Kaj per fiŝistaj hokoj ĝian kapon?
8 將你的掌撫在牠身上罷! 若你想到惡鬥,決不敢再撫。
Metu sur ĝin vian manon; Tiam vi bone memoros la batalon, kaj ĝin ne plu entreprenos.
9 看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
Vidu, la espero ĉiun trompos; Jam ekvidinte ĝin, li falos.
10 沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
Neniu estas tiel kuraĝa, por inciti ĝin; Kiu do povas stari antaŭ Mi?
11 誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
Kiu antaŭe ion donis al Mi, ke Mi redonu al li? Sub la tuta ĉielo ĉio estas Mia.
12 論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
Mi ne silentos pri ĝiaj membroj, Pri ĝia forto kaj bela staturo.
13 誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
Kiu povas levi ĝian veston? Kiu aliros al ĝia paro da makzeloj?
14 誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
Kiu povas malfermi la pordon de ĝia vizaĝo? Teruro ĉirkaŭas ĝiajn dentojn.
15 牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
Ĝiaj fieraj skvamoj estas kiel ŝildoj, Interligitaj per fortika sigelo;
16 鱗甲片片相連,氣也透不進去:
Unu kuntuŝiĝas kun la alia tiel, Ke aero ne povas trairi tra ili;
17 互相聯結,黏在一起不可分離。
Unu alfortikiĝis al la alia, Interkuniĝis kaj ne disiĝas.
18 牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
Ĝia terno briligas lumon, Kaj ĝiaj okuloj estas kiel la palpebroj de la ĉielruĝo.
19 火把從牠口中噴出,火花四射。
El ĝia buŝo eliras torĉoj, Elkuras flamaj fajreroj.
20 煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
El ĝiaj nazotruoj eliras fumo, Kiel el bolanta poto aŭ kaldrono.
21 牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
Ĝia spiro ekbruligas karbojn, Kaj flamo eliras el ĝia buŝo.
22 牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
Sur ĝia kolo loĝas forto, Kaj antaŭ ĝi kuras teruro.
23 牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
La partoj de ĝia karno estas firme kunligitaj inter si, Tenas sin fortike sur ĝi, kaj ne ŝanceliĝas.
24 牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
Ĝia koro estas malmola kiel ŝtono, Kaj fortika kiel suba muelŝtono.
25 牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
Kiam ĝi sin levas, ektremas fortuloj, Konsterniĝas de teruro.
26 人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
Glavo, kiu alproksimiĝas al ĝi, ne povas sin teni, Nek lanco, sago, aŭ kiraso.
27 牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
Feron ĝi rigardas kiel pajlon, Kupron kiel putran lignon.
28 弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
Ne forpelos ĝin sago; Ŝtonoj el ŝtonĵetilo fariĝas pajleroj antaŭ ĝi.
29 牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
Bastonegon ĝi rigardas kiel pajlon, Kaj ĝi mokas la sonon de lanco.
30 牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
Sube ĝi havas akrajn pecetojn; Kiel draŝrulo ĝi kuŝas sur la ŝlimo.
31 牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
Kiel kaldronon ĝi ondigas la profundon; La maron ĝi kirlas kiel ŝmiraĵon.
32 牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
La vojo post ĝi lumas; La abismo aperas kiel grizaĵo.
33 世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
Ne ekzistas sur la tero io simila al ĝi; Ĝi estas kreita sentima.
34 牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。
Ĝi rigardas malestime ĉion altan; Ĝi estas reĝo super ĉiuj sovaĝaj bestoj.

< 約伯記 41 >