< 約伯記 41 >

1 你豈能以魚鉤鉤上鱷魚﹖以繩索縛住牠的舌頭﹖
Canst thou draw forth the crocodile with a hook, Or press down his tongue with a cord?
2 你豈能以鼻圈穿過牠的鼻子,以鉤子刺透牠的腮骨﹖
Canst thou put a rope into his nose, Or pierce his cheek with a hook?
3 牠豈能再三向你哀求,向你說甜言蜜語﹖
Will he make many entreaties to thee? Will he speak soft words to thee?
4 牠豈能同你訂立盟約,使自己常作你的奴隸﹖
Will he make a covenant with thee? Canst thou take him for a servant for ever?
5 你豈能玩弄牠像玩弄小鳥,將牠縛著作你女兒的玩物﹖
Canst thou play with him, as with a bird? Or canst thou bind him for thy maidens?
6 結夥的漁人不是想在牠身上謀利,將牠售與商人﹖
Do men in company lay snares for him? Do they divide him among the merchants?
7 你豈能以長矛穿透牠的皮,以魚叉刺透牠的頭顱﹖
Canst thou fill his skirt with barbed irons, Or his head with fish-spears?
8 將你的掌撫在牠身上罷! 若你想到惡鬥,決不敢再撫。
Do but lay thy hand upon him, —Thou wilt no more think of battle!
9 看,人的希望落了空,並且一見牠就嚇壞了。
Behold, his hope is vain! Is he not cast down at the very sight of him?
10 沒有一個勇敢的人敢觸犯牠,有誰還敢站立在牠前面呢﹖
None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
11 誰攻擊牠,而能安全無恙﹖普天之下沒有一人!
Who hath done me a favor, that I must repay him? Whatever is under the whole heaven is mine.
12 論牠的四體百肢,我不能緘默;論牠的力量,我要說:沒有可與牠相比的。
I will not be silent concerning his limbs, And his strength, and the beauty of his armor.
13 誰能揭開牠的外衣,誰能穿透牠雙層的鱗甲﹖
Who can uncover the surface of his garment? Who will approach his jaws?
14 誰敢啟開牠的口﹖牠四周的牙齒,令人戰慄。
Who will open the doors of his face? The rows of his teeth are terrible!
15 牠的脊背有如盾甲,好像為石印所密封。
His glory is his strong shields, United with each other, as with a close seal.
16 鱗甲片片相連,氣也透不進去:
They are joined one to another, So that no air can come between them.
17 互相聯結,黏在一起不可分離。
They cleave fast to each other, They hold together, and cannot be separated.
18 牠的噴嚏發出白光,眼睛像旭日閃動。
His sneezing sendeth forth light, And his eyes are like the eyelashes of the morning.
19 火把從牠口中噴出,火花四射。
Out of his mouth go flames, And sparks of fire leap forth.
20 煙從牠鼻孔冒出,宛如燃燒沸騰的鍋鑪。
From his nostrils issueth smoke, as from a heated pot, or caldron.
21 牠的氣息可點燃煤炭,火燄由牠口中射出。
His breath kindleth coals, And flames issue from his mouth.
22 牠的力量集中在牠的頸上,在牠面前,沒有不恐怖的。
In his neck dwelleth strength, And terror danceth before him.
23 牠的肌肉互相連結,緊貼牠身,堅不可動。
The flakes of his flesh cleave fast together; They are firm upon him, and cannot be moved.
24 牠的心堅如石塊,堅硬有如磨磐。
His heart is solid like a stone; Yea, solid like the nether millstone.
25 牠一起立,壯士戰慄,驚慌失措。
When he riseth up, the mighty are afraid; Yea, they lose themselves for terror.
26 人若想捕捉牠,刀、槍、箭、戟都是徒然。
The sword of him that assaileth him doth not stand, The spear, the dart, nor the habergeon.
27 牠視鐵如草芥,視銅若朽木。
He regardeth iron as straw, And brass as rotten wood.
28 弓矢不能使牠遁逃;機石打在牠身上好似碎湝。
The arrow cannot make him flee; Sling-stones to him become stubble;
29 牠視棍棒像麥湝,對射來的箭矢冷笑。
Clubs are accounted by him as straw; He laugheth at the shaking of the spear.
30 牠腹下似尖瓦,牠行過之地,有如打禾機碾過。
Under him are sharp potsherds; He spreadeth out a thrashing-sledge upon the mire.
31 牠使深淵沸騰有如沸鼎,使海洋沸騰有如油鍋。
He maketh the deep to boil like a caldron; He maketh the sea like a pot of ointment.
32 牠游過之路發出銀光,令人以為海洋飄揚白髮。
Behind him he leaveth a shining path; One would think the deep to be hoary.
33 世上沒有可與牠相比的,牠一無所懼。
Upon the earth there is not his master; He is made without fear.
34 牠卑視所有的巨獸,牠在猛獸中稱王。
He looketh down upon all that is high; He is king over all the sons of pride.

< 約伯記 41 >