< 約伯記 40 >
2 好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
“Her Şeye Gücü Yeten'le çatışan O'nu yola getirebilir mi? Tanrı'yı suçlayan yanıtlasın.”
O zaman Eyüp RAB'bi şöyle yanıtladı:
“Bak, ben değersiz biriyim, Sana nasıl yanıt verebilirim? Ağzımı elimle kapıyorum.
5 我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
Bir kez konuştum, yanıt almadım, İkinci kez konuşamam artık.”
RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
“Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
“Adaletimi boşa mı çıkaracaksın? Kendini haklı çıkarmak için beni mi suçlayacaksın?
9 你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
Sende Tanrı'nın bileği gibi bilek var mı? Sesin O'nunki gibi gürleyebilir mi?
10 請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
Öyleyse şan ve şerefe bürün, Görkem ve yücelik kuşan.
Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
12 視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
Gururluya bakıp onu çökert, Kötüleri bulundukları yerde ez.
Hepsini birlikte toprağa göm, Mezarda yüzlerini kefenle sar.
14 如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
O zaman sağ kolunun seni kurtarabileceğini Ben de kabul ederim.
15 且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
“Seninle birlikte yarattığım Behemot'a bak, Sığır gibi ot yiyor.
Bak, ne güç var belinde, Karnının kasları ne güçlü!
Kuyruğunu sedir ağacı gibi sallıyor, Sımsıkıdır uyluk lifleri.
Kemikleri tunç borular, Kaburgaları demir çubuklar gibidir.
Tanrı'nın yapıtları arasında ilk sırayı alır, Yalnız Yaratıcısı ona kılıçla yaklaşır.
Tepeler ürünlerini ona getirir, Bütün yabanıl hayvanlar yanında oynaşır.
Hünnap çalıları altında, Kamışlarla örtülü bir bataklıkta yatar.
Hünnaplar onu gölgelerinde saklar, Vadideki kavaklar kuşatır.
23 河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
Irmak coşsa bile o ürkmez, Güvenlik içindedir, Şeria Irmağı boğazına dayansa bile.
Gözleri açıkken kim onu tutabilir, Kim kancayla burnunu delebilir?