< 約伯記 40 >
Además, Yahvé respondió a Job,
2 好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
“¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
Entonces Job respondió a Yahvé,
“He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
5 我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
“Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
9 你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
10 請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
“Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
12 視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
14 如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
15 且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
“Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
23 河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?