< 約伯記 40 >
Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
2 好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
»Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
»Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
5 我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
»Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
9 你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
10 請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
12 視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
14 如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
15 且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
23 河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.