< 約伯記 40 >
Et adiecit Dominus, et locutus est ad Iob:
2 好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
Respondens autem Iob Domino, dixit:
Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
5 我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
Respondens autem Dominus Iob de turbine, dixit:
Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te: et indica mihi.
Numquid irritum facies iudicium meum: et condemnabis me, ut te iustificeris?
9 你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
Et si habes brachium sicut Deus, et si voce simili tonas?
10 請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam:
14 如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
15 且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
Ecce, Behemoth, quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet:
Fortitudo eius in lumbis eius, et virtus illius in umbilico ventris eius.
Stringit caudam suam quasi cedrum, nervi testiculorum eius perplexi sunt.
Ossa eius velut fistulæ æris, cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
Ipse est principium viarum Dei, qui fecit eum, applicabit gladium eius.
Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
Protegunt umbræ umbram eius, circumdabunt eum salices torrentis.
23 河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
Ecce, absorbebit fluvium, et non mirabitur: et habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius.
In oculis eius quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares eius.