< 約伯記 40 >
Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job:
2 好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
[Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.]
Respondens autem Job Domino, dixit:
[Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
5 我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.]
Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
[Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et indica mihi.
Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris?
9 你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
Et si habes brachium sicut Deus? et si voce simili tonas?
10 請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
12 視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
14 如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
15 且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet.
Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
Stringit caudam suam quasi cedrum; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
Ossa ejus velut fistulæ æris; cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
Ipse est principium viarum Dei: qui fecit eum applicabit gladium ejus.
Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
Protegunt umbræ umbram ejus: circumdabunt eum salices torrentis.
23 河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus.