< 約伯記 40 >
L'Eternel prit encore la parole, et dit:
2 好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
Celui qui conteste avec le Tout-puissant, lui apprendra-t-il quelque chose? Que celui qui dispute avec Dieu, réponde à ceci.
Alors Job répondit à l'Eternel, et dit:
Voici, je suis un homme vil; que te répondrais-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
J'ai parlé une fois, mais je ne répondrai plus; j'ai même parlé deux fois, mais je n'y retournerai plus.
Et l'Eternel parla encore à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit:
Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'enseigneras.
Anéantiras-tu mon jugement? me condamneras-tu pour te justifier?
9 你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
Et as-tu un bras comme le [Dieu] Fort? tonnes-tu de la voix comme lui?
10 請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
Pare-toi maintenant de magnificence et de grandeur, et revêts-toi de majesté et de gloire.
Répands les ardeurs de ta colère, regarde tout orgueilleux, et l'abats.
12 視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
Regarde tout orgueilleux, abaisse-le, et froisse les méchants sur la place.
Cache-les tous ensemble dans la poudre, et bande leur visage dans un lieu caché.
14 如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
Alors je te donnerai moi-même cette louange, que ta droite t'aura sauvé.
15 且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
Or voilà le Béhémoth que j'ai fait avec toi; il mange le foin comme le bœuf.
Voilà maintenant, sa force est en ses flancs, et sa vertu est dans le nombril de son ventre.
Il remue sa queue, qui est comme un cèdre; les nerfs de ses épouvantements sont entrelacés.
Ses os sont des barres d'airain, [et] ses menus os sont comme des barreaux de fer.
C'est le chef-d'œuvre du [Dieu] Fort; celui qui l'a fait lui a donné son épée.
Et les montagnes lui rapportent leur revenu, et c'est là que se jouent toutes les bêtes des champs.
Il se couche dans les lieux où il y a de l'ombre, au milieu des roseaux et des marécages.
Les arbres touffus le couvrent de leur ombre, et les saules des torrents l'environnent.
23 河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
Voilà, il engloutit une rivière [en buvant], et il ne s'en retire pas vite; et il ne s'étonnerait pas quand le Jourdain se dégorgerait dans sa gueule.
Il l'engloutit en le voyant, et son nez passe au travers des empêchements qu'il rencontre.