< 約伯記 40 >

1 上主又接著問約伯說:
And he answered Yahweh Job and he said.
2 好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
3 約伯回答上主說:「
And he answered Job Yahweh and he said.
4 看,我這麼卑賤,我能回答什麼﹖只好用手掩口。
Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
5 我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
6 上主由旋風中回答約伯說:
And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
7 你要像勇士束好腰,我要問你,請指教我。
Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
8 你豈能推翻我的評斷,歸罪於我,而自以為有理﹖
¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
9 你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
10 請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
11 發洩你的烈怒,貶抑一切高傲的人;
Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
12 視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
13 將他們一同埋在土中,把他們都關在黑暗中!
Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
14 如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
15 且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
16 牠的精力全在腰部,牠的力量是在腹部的肌肉;
There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
17 牠挺起尾巴好像香柏,大腿上的筋聯結在一起;
It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
18 牠的脊骨好似銅管,牠的骨骸有如鐵杠。
Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
19 牠是天主的傑作,造牠者賜給了牠利刃。
It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
20 群山供給牠食物,百獸在那裏同牠遊戲。
For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
21 牠臥在蓮葉之下,躺在蘆葦和沼澤深處;
Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
22 蓮葉的蔭影遮蔽著牠,溪邊的楊柳掩護著牠。
They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
23 河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
24 誰能在牠目前捕捉牠,或以木橛穿透牠的鼻孔﹖
By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.

< 約伯記 40 >