< 約伯記 40 >

1 上主又接著問約伯說:
And the Lord continued, and he said to Job:
2 好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
3 約伯回答上主說:「
Then Job answered the Lord, saying:
4 看,我這麼卑賤,我能回答什麼﹖只好用手掩口。
What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
5 我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
6 上主由旋風中回答約伯說:
But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
7 你要像勇士束好腰,我要問你,請指教我。
Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
8 你豈能推翻我的評斷,歸罪於我,而自以為有理﹖
Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
9 你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
10 請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
11 發洩你的烈怒,貶抑一切高傲的人;
Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
12 視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
13 將他們一同埋在土中,把他們都關在黑暗中!
Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
14 如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
Then I will confess that your right hand is able to save you.
15 且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
16 牠的精力全在腰部,牠的力量是在腹部的肌肉;
His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
17 牠挺起尾巴好像香柏,大腿上的筋聯結在一起;
He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
18 牠的脊骨好似銅管,牠的骨骸有如鐵杠。
His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
19 牠是天主的傑作,造牠者賜給了牠利刃。
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
20 群山供給牠食物,百獸在那裏同牠遊戲。
The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
21 牠臥在蓮葉之下,躺在蘆葦和沼澤深處;
He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
22 蓮葉的蔭影遮蔽著牠,溪邊的楊柳掩護著牠。
The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
23 河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
24 誰能在牠目前捕捉牠,或以木橛穿透牠的鼻孔﹖
He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.

< 約伯記 40 >