< 約伯記 40 >
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
5 我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
9 你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
10 請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
14 如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?