< 約伯記 40 >
Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
2 好辯之士,豈能同全能者辯論﹖非難天主的,請答覆這一切!
“Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
5 我說過一次,再不敢重複;我再說一次:我不敢再說什麼! 」
Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
“Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
9 你的手臂豈能同天主的相比﹖你的聲音,那能像雷鳴﹖
Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
10 請你以尊貴和高雅作你的點綴,以光華美麗作你的衣裳;
Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
12 視察一切傲慢的人,且加以制服,推翻惡人所處的地位;
Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
14 如果你能這樣作,我也要稱讚你,因為你的右手救護了你。
Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
15 且看河馬,牠同你都是我造成的,牠像牛一樣吃草。
Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
23 河水漲溢之時,牠毫不戰慄;約但河漲到牠口邊,牠仍安寧。
E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?