< 約伯記 4 >

1 特曼人厄里法次開始說:
Na Temanni Elifas buaa Hiob sɛ,
2 人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
“Sɛ obi pɛ sɛ ɔne wo kasa a, worennya ntoboaseɛ mma no anaa? Hwan na wɔbɛtumi aka nʼano ato mu?
3 看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
Dwene sɛdeɛ wakyerɛkyerɛ nnipa bebree, sɛdeɛ woahyɛ nsa a emu ayɛ mmerɛ den.
4 你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
Wo nsɛm ahyɛ wɔn a wɔasunti no den; woahyɛ nkotodwe a ayɛ mmerɛ mu den.
5 但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
Na afei a ɔhaw aba no, wʼaba mu abu; aba wo so, na wo ho adwiri wo.
6 你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
Wo nyamesuro mma wo ahotosoɔ anaa, na wʼakwan a ɛho nni asɛm mma wo anidasoɔ anaa?
7 請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
“Dwene ho: Wɔasɛe obi a ne ho nni asɛm pɛn anaa? Ɛhefa na wɔsɛee obi a ɔyɛ pɛ?
8 照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
Sɛdeɛ mahunu no, wɔn a wɔfɛntɛm bɔne ne wɔn a wɔdua ɔhaw no, wɔtwa so aba.
9 天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
Sɛ Onyankopɔn home a, wɔsɛe; nʼabufuo ma wɔyera.
10 獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
Agyata bɛtumi abobom na wɔapɔ so, nanso wɔbɛbubu gyata akɛseɛ no se.
11 壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
Gyata annya haboa a ɔwu, na gyatabereɛ mma no bɔ hwete.
12 我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
“Wɔbɛkaa kokoamsɛm bi kyerɛɛ me na mʼaso tee no sɛ asomusɛm.
13 當人沉睡時,夜夢多幻象;
Wɔ anadwo daeɛso basabasa mu, ɛberɛ a nnipa adeda nnahɔɔ no,
14 我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
ehu ne nketenkete kyeree me. Ɛmaa me nnompe nyinaa wosoeɛ.
15 寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
Honhom bi twaa mʼani so, na me ho nwi sɔre gyinaeɛ.
16 他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
Ɛgyinaeɛ, nanso, manhunu nʼabɔsuo. Biribi bɛgyinaa mʼanim, na metee nne bɔkɔɔ bi a ɛrebisa sɛ,
17 人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
‘Onipa dasani bɛtumi atene asene Onyankopɔn? Onipa bɛtumi ayɛ kronn asene ne Yɛfoɔ anaa?
18 看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
Sɛ Onyankopɔn ntumi mfa ne ho nto nʼankasa asomfoɔ so, na sɛ ɔka nʼabɔfoɔ mpo anim a,
19 何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
hwan ne onipa a wɔde dɔteɛ anwene no, a ne fapem sisi mfuturo mu na wɔdwerɛ no ntɛm so sene abubummabaa?
20 晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
Ɛfiri anɔpahema kɔsi anwummerɛ wɔbubu wɔn mu nketenkete; na wɔyera korakora a obiara nhunu wɔn bio.
21 幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖
Wɔtete wɔn ntomadan nhoma mu, ɛno enti wɔwuwu a wɔnnim.’

< 約伯記 4 >