< 約伯記 4 >

1 特曼人厄里法次開始說:
Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
2 人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
Du lider tilläfventyrs icke gerna, om man försöker att tala med dig? Men ho kan låtat?
3 看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
Si, du hafver undervisat många, och styrkt trötta händer.
4 你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
Ditt tal hafver upprest dem, som fallne voro; och bäfvande knä hafver du förstärkt.
5 但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
Men nu, medan det kommer på dig, varder du förtvinad; och nu, medan det drabbar på dig, förskräckes du.
6 你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
Ja, der är nu din ( Guds ) fruktan, din tröst, ditt hopp, och din fromhet.
7 請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
Käre, tänk uppå, hvar är någor oskyldiger förgången? Eller hvar äro de rättfärdige någon tid utrotade?
8 照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
Såsom jag väl sett hafver, de som vedermödo plöjde, och olycko sådde, de skåro det ock upp;
9 天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
Att de äro genom Guds anda förgångne, och af hans vredes anda förgjorde.
10 獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
Lejonens rytande, och lejinnones röst, och de unga lejons tänder äro sönderbrutna.
11 壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
Lejonet är förgånget, att det icke mera röfvar; och de unga lejon äro förskingrade.
12 我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
Och till mig är kommet ett hemligit ord, och mitt öra hafver deraf fått något märkeligit.
13 當人沉睡時,夜夢多幻象;
Då jag begrundade nattenes syner, då sömnen faller på menniskorna;
14 我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
Då kom fruktan och bäfvande mig uppå, och all min ben förskräcktes.
15 寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
Och då anden gick framom mig, reste mig håret på minom kropp.
16 他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
Då stod en för min ögon, och dess skapnad kände jag intet; han var stilla, och jag hörde ena röst:
17 人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
Huru kan en menniska vara rättfärdigare än Gud; eller en man vara renare än han, som honom gjort hafver?
18 看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
Si, ibland sina tjenare finner han icke trohet, och i sinom Änglom finner han dårhet.
19 何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
Huru mycket mer de som bo i lerhus; och de der grundade äro på jordene, skola förtäras af matk.
20 晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
Det varar ifrå morgonen intill aftonen, så varda de upphuggne; och förr än de varda det varse, äro de platt borto;
21 幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖
Och deras käraste förgås; och dö ock oförvarandes.

< 約伯記 4 >