< 約伯記 4 >

1 特曼人厄里法次開始說:
Tedy odpowiedział Elifas Temańczyk, i rzekł:
2 人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
Jeźli będziemy mówili z tobą, nie będzie ci to przykro? Ale któż się może od mówienia zatrzymać?
3 看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
Otoś ich wiele uczył, i ręceś mdłe potwierdzał.
4 你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
Upadającego wspierały mowy twoje, a kolana zemdlone posilałeś.
5 但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
A teraz, gdy to na cię przyszło, niecierpliwie znosisz, a iż cię dotknęło, trwożysz sobą.
6 你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
Azaż pobożność twoja nie była ufnością twoją, a uprzejmość spraw twoich oczekiwaniem twojem?
7 請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
Wspomnij proszę, kto kiedy niewinny zginął? albo gdzieby ludzie szczerzy zniszczeli?
8 照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
Jakom widał, że ci, którzy orali złość, i rozsiewali przewrotność, toż też zasię żęli.
9 天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
Bo tchnieniem Bożem giną, a od ducha gniewu jego niszczeją.
10 獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
Ryk lwi, i głos lwicy, i zęby lwiąt wytrącają.
11 壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
Lew ginie, iż nie ma łupu, i szczenięta lwie rozproszone bywają.
12 我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
Nadto doszło mię słowo potajemnie, i pojęło ucho moje cokolwiek z niego.
13 當人沉睡時,夜夢多幻象;
W rozmyślaniu widzenia nocnego, gdy przypada twardy sen na ludzi,
14 我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
Zdjął mię strach i lękanie, które wszystkie kości moje przestraszyło.
15 寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
A duch szedł przed twarzą moją, tak, iż włosy wstały na ciele mojem.
16 他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
Stanął, a nie znałem twarzy jego, kształt tylko jakiś był przed oczyma memi; uciszyłem się, i słyszałem głos mówiący:
17 人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
Izali człowiek może być sprawiedliwszy niżeli Bóg; albo mąż czystszy niż Stworzyciel jego?
18 看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
Oto w sługach jego niemasz doskonałości, a w Aniołach swoich znalazł niedostatek;
19 何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
Daleko więcej w tych, co mieszkają w domach glinianych, których grunt jest na prochu, i starci bywają snadniej niżeli mól.
20 晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
Od poranku aż do wieczora bywają starci; a iż tego nie uważają, na wieki zginą.
21 幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖
Azaż zacność ich nie pomija z nimi? umierają, ale nie w mądrości.

< 約伯記 4 >