< 約伯記 4 >
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
Om en prøvde å tale et ord til dig, vilde du da ta det ille op? Men hvem kan vel holde sine ord tilbake?
Du har selv vist mange til rette, og maktløse hender styrket du;
dine ord reiste den snublende op, og synkende knær gjorde du sterke.
5 但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
Men nu, når det gjelder dig selv, blir du utålmodig, når det rammer dig, blir du forferdet.
6 你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
Er ikke din gudsfrykt din tillit, din ulastelige ferd ditt håp?
Tenk efter: Hvem omkom uskyldig, og hvor gikk rettskafne til grunne?
8 照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
Efter det jeg har sett, har de som pløide urett og sådde nød, også høstet det.
9 天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
De omkom for Guds ånde, og for hans vredes pust blev de til intet.
Løvens brøl og dens fryktelige røst hørtes ikke lenger, og ungløvenes tenner blev knust.
Løven omkom av mangel på rov, og løvinnens unger blev adspredt.
Og til mig stjal sig et ord; det lød for mitt øre som en hvisken,
under skiftende tanker ved nattlige syner, når dyp søvn faller på menneskene.
Frykt og beven kom over mig, så alle mine ben tok til å skjelve.
Og en ånd fór forbi mitt åsyn; hårene på mitt legeme reiste sig.
16 他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
Den blev stående, men jeg skjelnet ikke klart hvorledes den så ut - det var en skikkelse som stod der for mine øine; jeg hørte en stille susen og en røst:
17 人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
Er et menneske rettferdig for Gud, eller en mann ren for sin skaper?
18 看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
Se, på sine tjenere stoler han ikke, og hos sine engler finner han feil,
19 何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
hvor meget mere da hos dem som bor i hus av ler, og som har sin grunnvoll i støvet - de som knuses lettere enn møll.
Fra morgen til aften - så er de sønderslått; uten at nogen akter på det, går de til grunne for alltid.
Blir ikke teltsnoren dradd ut hos dem? De dør, men ikke i visdom.