< 約伯記 4 >

1 特曼人厄里法次開始說:
Le hoe ty natoi’ i Elifaze nte-Temane:
2 人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
Hampihivivioke azo hao ty fimanea’ay rehak’ ama’o? fa Ia ty maha-lie-batañe tsy hivolañe?
3 看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
Ingo te maro ty nanare’o, fa nampaozare’o ty fitañe mavozo.
4 你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
Fiatoa’ o mitsikapio o saontsi’oo; nampifatrare’o o ongotse mikoletrao;
5 但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
F’ie nizò azo henaneo, ihe ka ty midazidazìtse; nioza ama’o, le minevenevetse;
6 你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
Tsy o havañona’oo hao ty fatokisa’o vaho fitamà’o ty fahitin-dala’o?
7 請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
Ehe, tiahio hey: Ia ty nikoromake te nalio-tahiñe? Aia ty vañoñe naitoeñe?
8 照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
Aa naho o nitreakoo: hambañe ty tatahe’ ty mpitraba-karatiañe, naho ty mpitongy kilily.
9 天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
Ie mihomak’ ami’ty kofòn’ Añahare, mikoromak’ ami’ty fiforoaham-pifombo’e.
10 獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
Mitromoro ty liona mireñetse ty liona romotse, fe poñafeñe o nifem-parasy tora’eo,
11 壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
Mate ty liona-lahi’e te po-tsindroke, mibarakaike ty anan-diona rene’e,
12 我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
Nasese amako añ’etake ty volañe, nitsepahen-tsòfiko ty nitangongoe’e.
13 當人沉睡時,夜夢多幻象;
Nitsakoreñe añ’aroñaron-kaleñe, ie lampon-drotse ondatio,
14 我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
Niazo ty anifan-draho, nirevendreveñe, nampititititihe’e o taolako iabio.
15 寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
Nihelañe añatrefan-tareheko eo ty angatse, niriñariña o volon-tsandrikoo.
16 他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
Nijohan-dre, fe tsy nirendreko ty vinta’e; nitroatse aolo’ o masokoo ty vente’e, nianjiñe, le inao ty fiarañanañañe nanao ty hoe:
17 人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
Ho to añatrefan’ Añahare hao t’i raolombelo? halio te amy Namboatse azey hao ondatio?
18 看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
Heheke ndra o mpitoro’eo tsy atokisa’e, mbore anisia’e lilatse o anjeli’eo,
19 何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
Àntsake o mpimoneñe an-traño taneo, O faha’eo an-debok’ ao, ie ho pìneke aolo’ ty fizara!
20 晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
Ie demok’ añivo’ ty manjirik’andro naho ty haleñe; modo kitro-katroke tsy ihaoñañe.
21 幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖
Tsy nombotañe an-tro’e ao hao o talin-kivoho’eo? Ie mihomak’ avao, tsy aman-kilala!

< 約伯記 4 >