< 約伯記 4 >

1 特曼人厄里法次開始說:
Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
2 人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
« Soki moto moko ameki koloba na yo ata liloba moko, boni, okotomboka mpo na yango te? Kasi nani akoki penza kokanga motema mpe kozanga maloba?
3 看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
Kanisa nanu ndenge ozalaki koteya bato ebele, ndenge ozalaki kolendisa bato oyo balembaki!
4 你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
Maloba na yo ezalaki kolendisa bato oyo bazalaki kotepatepa, mpe oyo mabolongo na bango ezalaki kolemba.
5 但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
Kasi awa sik’oyo pasi ekomeli yo, olembi na yo! Awa pasi ebeti yo, okomi na yo koyoka somo!
6 你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
Boni, kondima na yo epai ya Nzambe esengeli te kozala likonzi na yo, mpe bosembo na yo esengeli te kosimba elikya na yo?
7 請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
Kanisa nanu: Nani akotikala kokufa te mpo ete asalaka mabe te? Esika nini bato ya sembo bakotikala kokufa te?
8 照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
Kolanda makambo oyo ngai nasili komona, bato oyo basalaka mabe, mpe ba-oyo balonaka minyoko, babukaka mpe kaka mabe lokola mbuma;
9 天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
bakufaka na mopepe ya Nzambe mpe basilaka na mopepe ya kanda na Ye.
10 獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
Nkosi ekoki na yango koganga, mpe mwana ya nkosi ekoki kotia makelele ndenge elingi, kasi Nzambe abukaka minu ya nkosi.
11 壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
Nkosi ekufaka mpo na kozanga nyama ya kolia, mpe bana ya nkosi ya mwasi epanzanaka.
12 我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
Liloba moko eyelaki ngai na nkuku, mpe matoyi na ngai eyokaki yango na se penza:
13 當人沉睡時,夜夢多幻象;
kati na bandoto ya butu, na tango bato bazwaka pongi makasi,
14 我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
kobanga mpe somo ekangaki ngai mpe eningisaki mikuwa na ngai nyonso;
15 寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
molimo moko elekaki liboso ya elongi na ngai lokola mopepe, mpe suki ya moto na ngai etelemaki.
16 他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
Molimo yango etelemaki wana, kasi nalongaki te kososola soki ezali nini; elilingi yango etelemaki liboso ya miso na ngai, mpe nayokaki mongongo moko koloba na se penza:
17 人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
‹ Boni, moto akoki solo koleka Nzambe na bosembo to akoki solo koleka Mokeli na ye na bule?
18 看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
Soki Nzambe atielaka basali na Ye motema te, soki kutu amonaka mabunga epai ya ba-anjelu na Ye,
19 何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
mpo na nini te epai ya bato oyo basalema na mabele, ba-oyo bazali kaka putulu mpe bakoki kofinafina bango lokola mitsopi?
20 晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
Kobanda na tongo kino na pokwa, bakataka-kataka bango na biteni; bakufaka mpo na libela, mpe moto ata moko te alandelaka likambo na bango;
21 幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖
basinga oyo esimbaka bandako na bango ya kapo epikolamaka na mbalakata, mpe bakufaka ndenge wana bazanga bwanya. ›

< 約伯記 4 >