< 約伯記 4 >

1 特曼人厄里法次開始說:
Hagi anante Temani mopafinti ne' Elifasi'a amanage huno kenona hu'ne,
2 人若和你講話,你能忍受嗎﹖但誰又能忍住不說﹖
Mago vahe'mo'ma kagri'enema nanekema hu'zama nehanigenka akohenka mani'nenka ontahigahano? Hagi nagra nagitera aze'ori'na hunaku'ma hanua nanekea amne kasmigahue.
3 看,你曾勸戒過許多人,堅固過軟弱無能的人;
Rama'a vahe antahintahia nezminka, hankavezmi omne vahera zamazeri hankaveti'nane.
4 你的話扶起了跌倒的人,堅固了膝弱無力的人;
Tanafa'ma hu'za mase'zama nehaza vahetmina, nanekeka'amo'a zamazeri hankavenetino, zaferina omne amnema hia vahera hankavea nezamie.
5 但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
Hianagi menima knazampi nemaninkeno'a krimpamo'a haviza nehie. Hazenke zamo'ma kavate'ma egenka kagogogu nehane.
6 你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
Anumzamofonku'ma koro hunentenka fatgo hunka nemaninazanku kamentintia nehunka, Anumzamo naza hugahie nehano?
7 請想:那有無辜者喪亡﹖那有正直者消逝﹖
Kagesa antahigo, hazenke'a omne vahe'mo'a amnea frigahifi? Hagi fatgo avu'ava'ma nehia vahera inantega ahe fri'negenka ke'nane?
8 照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
Hagi nagrama ke'na antahi'nama hu'noana, hozama eri'za avimzama hankre'za hamarazankna hu'za kefo avu'avazama nehaza vahe'mo'za hazenke'za nehamaraze.
9 天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
Anumzamofo rimpa ahezamo'a, zaho'mo'ma maka'zama eri haviza hiaza huno, Agra asimu'ma antea zantetira zamahe fanane nehie.
10 獅吼豹嗥完全止息,幼獅的牙齒也被打碎;
Zamagra ha' laionimo'ma ha' hunaku nehiaza hu'za krafa nehu'za, rekazigazi hugahazanagi, hanave laionimofona aheno avera rutafrigahie.
11 壯獅因缺獵物而滅絕,牝獅幼子各自東西離散。
Hagi ana ha' laionimo'za ahe'zama nenaza zaga omanisige'za zamagaku nehu'za mofavrezmia atresage'za panini hu'za hazagre'za vu'za e'za hugahaze.
12 我竊聽到一句話,我耳聽見細語聲。
Hagi tamage nanekea oku'a sumi sumi hu'za eme nasmizage'na antahi'noe.
13 當人沉睡時,夜夢多幻象;
Vahe'mo'za mase himrenageno, kenage ava'nafi ana nanekea eme nasmizage'na anhintahi hakare nehugeno,
14 我恐怖戰慄,全身骨頭發抖。
tusi nagogo nefegeno, zaferinani'a omne amne nehige'na, tusi nahirahiku hu'noe.
15 寒風掠過我面,使我毛髮悚然。
Mago zaho erino navufi evigeno, navufga nazokamo'a harahara huno oti vagare'ne.
16 他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
Hagi ana zaho'ma erino'ma evigenama koana, mago zamofo amema'a fore huno oti'neanagi, avufga'a onke'noe. Anama nehigeno agasasama omanenefintira mago agerumo'a anage hu'ne.
17 人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
Anumzamofo avurera mago vahe'mo'a fatgo osu'ne. Tro'ma hurante'nea Anumzamofo avurera magora agru vahera omanifta hu'ne.
18 看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
Anumzamo'a eri'za vahe'anena antahi nozmino ankero vahe'amofo havi zamavu'zmava zana refko huno nezamage.
19 何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
Hagi vahera Anumzamo'a mopareti eri kripeno tro hunteneankino (moth) afovage brebrema rehapatiaza hugahie.
20 晨昏間即化為齏粉,永遠消亡而無人一顧。
Hagi trazamo'za nantera fore hute'za, kinaga sege'za frizankna hu'za ana fri fanane hazage'za antahi nozamize.
21 幕索如已自斷,他們豈不是因缺少智慧而死亡﹖
Seli nozmimofo nofira katufe atrazageno pasru hiankna hu'za knare antahintahi omne vahe nefrize.

< 約伯記 4 >