< 約伯記 4 >
Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit:
Si nous essayons de t’adresser une parole, en seras-tu irrité? Mais qui pourrait se retenir de parler?
Voici, tu en as enseigné beaucoup, et tu as fortifié les mains languissantes;
Tes paroles ont tenu droit celui qui chancelait, et tu as affermi les genoux qui ployaient;
5 但是現今災禍一臨於你,你就萎靡不振;一接觸你,你就沮喪失意。
Mais maintenant [le malheur] est venu sur toi, et tu es irrité; il t’atteint, et tu es troublé.
6 你敬畏天主之情,豈不是你的依靠﹖你完善的行為,豈不是你的希望﹖
Ta crainte [de Dieu] n’est-elle pas ta confiance, et l’intégrité de tes voies, ton espérance?
Souviens-toi, je te prie, qui a péri étant innocent? et où les hommes droits ont-ils été détruits?
8 照我所見:那播種邪惡的,必收邪惡;散佈毒害的,必收毒害。
Selon ce que j’ai vu, ceux qui labourent l’iniquité et qui sèment la misère, la moissonnent.
9 天主一噓氣,他們即滅亡;一發怒氣,他們即消失。
Ils périssent par le souffle de Dieu, et sont consumés par le souffle de ses narines.
Le rugissement du lion et la voix du [lion] rugissant [sont étouffés], et les dents des jeunes lions sont brisées;
Le lion fort périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
Une parole vint à moi secrètement, et mon oreille en saisit la susurration,
Au milieu des pensées que font naître les visions de la nuit, quand un sommeil profond tombe sur les hommes;
La frayeur vint sur moi, et le frisson, et elle fit trembler la multitude de mes os;
Et un esprit passa devant moi: les cheveux de ma chair se dressèrent.
16 他停立不動,但我不能辨其形狀;我面前出現形影,我聽見細微的聲音:
Il se tint là; je ne reconnus pas son apparence: une forme était devant mes yeux. J’entendis un léger murmure et une voix:
17 人豈能在天主前自以為義﹖在造他者前,自以為潔﹖
Un mortel sera-t-il plus juste que Dieu, l’homme sera-t-il plus pur que celui qui l’a fait?
18 看,他的僕役,他還不信;他的使者,他還歸罪,
Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, et ses anges il les charge de folie;
19 何況那以泥屋為居所,以塵土為基礎的人! 他們為人踐踏,有如蠹蟲;
Combien plus à ceux qui habitent dans des maisons d’argile dont le fondement est dans la poussière, qui sont écrasés comme la teigne!
Du matin au soir, ils sont frappés; ils périssent pour toujours sans qu’on y fasse attention.
Leurs cordes ne leur sont-elles pas arrachées? Ils meurent, et sans sagesse.