< 約伯記 39 >
Kjenner du tiden når stengjetene føder, og gir du akt på hindenes veer?
2 你豈能計算牠們懷孕的月分,預知牠們生產的日期﹖
Teller du månedene til de skal bære, og vet du tiden når de føder?
De bøier sig, føder sine unger og blir fri for sine smerter.
4 幼雛健壯,在原野中長大;牠們一去,即不再返回。
Deres unger blir kraftige og vokser op ute på marken; de løper bort og kommer ikke tilbake til dem.
Hvem har gitt villeslet dets frihet, hvem løste dets bånd,
det som jeg gav ørkenen til hus og saltmoen til bolig?
Det ler av byens ståk og styr; driverens skjenn slipper det å høre.
Hvad det leter op på fjellene, er dets beite, og det søker efter hvert grønt strå.
Har vel villoksen lyst til å tjene dig? Vil den bli natten over ved din krybbe?
Kan du binde villoksen med rep til furen? Vil den harve dalene efter dig?
Kan du stole på den, fordi dens kraft er så stor, og kan du overlate den ditt arbeid?
Kan du lite på at den fører din grøde hjem, og at den samler den til din treskeplass?
Strutsen flakser lystig med vingene; men viser dens vinger og fjær moderkjærlighet?
Nei, den overlater sine egg til jorden og lar dem opvarmes i sanden,
og den glemmer at en fot kan klemme dem itu, og markens ville dyr trå dem i stykker.
16 牠苛待雛鳥,若非己出,雖徒受苦痛,也毫不關心。
Den er hård mot sine unger, som om de ikke var dens egne; den er ikke redd for at dens møie skal være spilt.
17 因為天主沒有賜牠這本能,也沒有把良知賜給牠。
For Gud nektet den visdom og gav den ingen forstand.
Men når den flakser i været, ler den av hesten og dens rytter.
19 馬的力量,是你所賜﹖牠頸上的長騣,是你所披﹖
Gir du hesten styrke? Klær du dens hals med bevrende man?
20 你豈能使牠跳躍如蚱蜢﹖牠雄壯的長嘶,實在使人膽寒。
Lar du den springe som gresshoppen? Dens stolte fnysen er forferdelig.
Den skraper i jorden og gleder sig ved sin kraft; så farer den frem mot væbnede skarer.
Den ler av frykten og forferdes ikke, og den vender ikke om for sverd.
23 牠背上的箭袋震震作響,還有閃爍發光的矛與槍。
Over den klirrer koggeret, blinkende spyd og lanse.
24 牠一聞號角,即不肯停蹄,急躁狂怒,不斷啃地。
Med styr og ståk river den jorden op, og den lar sig ikke stagge når krigsluren lyder.
25 每次號角一鳴,牠必發出嘶聲,由遠處已聞到戰爭的氣息,將領的號令和士卒的喊聲。
Hver gang luren lyder, sier den: Hui! Og langt borte værer den striden, høvedsmenns tordenrøst og hærskrik.
Skyldes det din forstand at høken svinger sig op og breder ut sine vinger mot Syden?
Er det på ditt bud at ørnen flyver så høit, og at den bygger sitt rede oppe i høiden?
Den bor på berget og har nattely der, på tind og nut.
Derfra speider den efter føde; langt bort skuer dens øine.
Dens unger drikker blod, og hvor der er lik, der er den.