< 約伯記 39 >

1 你豈知道巖穴中野羊的產期,洞悉牝鹿何時生產﹖
Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?
2 你豈能計算牠們懷孕的月分,預知牠們生產的日期﹖
Tahukah engkau berapa lama mereka mengandung? Dapatkah saatnya beranak engkau hitung?
3 牠們伏下產子之後,產痛立即過去。
Tahukah engkau kapan mereka meringkukkan tubuhnya, lalu melahirkan anak-anaknya?
4 幼雛健壯,在原野中長大;牠們一去,即不再返回。
Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.
5 誰使野驢任意遊蕩,誰解去悍驢的韁繩﹖
Siapa melepaskan keledai liar di hutan? Siapa membuka talinya dan membiarkan dia berkeliaran?
6 原來是我叫牠以原野為家,以鹽地為居所。
Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.
7 牠恥笑城市的吵鬧,聽不到趕牲者的呵叱。
Ia menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.
8 牠以群山峻嶺作自己的牧場,尋覓各種青草為食。
Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.
9 野牛豈肯為你服役,豈肯在你槽邊過宿﹖
Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?
10 你豈能以繩索繫住牠的頸項,叫牠隨你耕田﹖
Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?
11 你豈能依靠牠的大力,任憑牠去作你的工作﹖
Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?
12 你豈能靠牠將麥捆運回,聚集在你的禾場上﹖
Apakah kaupercayakan dia mengumpulkan panenmu, dan membawanya ke tempat penebahanmu?
13 駝鳥的翅翼鼓舞,牠的翼翎和羽毛豈表示慈愛﹖
Betapa cepatnya kibasan sayap burung unta! Tetapi terbang burung bangau tak dapat diimbanginya.
14 他將卵留在地上,讓沙土去溫暖;
Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.
15 牠不想人腳能踏碎,野獸能踐壞。
Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.
16 牠苛待雛鳥,若非己出,雖徒受苦痛,也毫不關心。
Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.
17 因為天主沒有賜牠這本能,也沒有把良知賜給牠。
Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.
18 但當牠振翼飛翔,卻要訕笑駿馬和騎師。
Tetapi apabila ia mulai berlari kencang, ia mengalahkan kuda serta penunggang.
19 馬的力量,是你所賜﹖牠頸上的長騣,是你所披﹖
Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?
20 你豈能使牠跳躍如蚱蜢﹖牠雄壯的長嘶,實在使人膽寒。
Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang?
21 牠在谷中歡躍奔馳,勇往直前,衝鋒迎敵。
Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga.
22 牠嗤笑膽怯,一無所懼;交鋒之時,決不退縮。
Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut.
23 牠背上的箭袋震震作響,還有閃爍發光的矛與槍。
Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.
24 牠一聞號角,即不肯停蹄,急躁狂怒,不斷啃地。
Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri.
25 每次號角一鳴,牠必發出嘶聲,由遠處已聞到戰爭的氣息,將領的號令和士卒的喊聲。
Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.
26 鷹展翅振翼南飛,豈是由於你的智慧﹖
Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?
27 兀鷹騰空,營巢峭壁,豈是出於你的命令﹖
Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?
28 牠在山崖居住過宿,在峭峰上有牠的保障;
Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya.
29 由那裏窺伺獵物,牠的眼力可達遠處。
Dari situ ia mengawasi segala arah matanya mengintai mencari mangsa.
30 牠的幼雛也都吮血。那裏有屍體,牠也在那裏。
Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.

< 約伯記 39 >