< 約伯記 38 >
Chuti chun chimpei kipei lah a konin Pakaiyin Job chu ahin donbut tai:
Koi hiya hitobang hetna neilou chu chenga kachihna thu hin donga chu?
Pasal pha bangin nakong kigah in, ijeh inem itile keiman nangma thu kadoh ding nangin hiche ho chu nei donbut ding ahi.
4 我奠定大地的基礎時,你在那裏﹖你若聰明,儘管說罷!
Leiset bul kaphu a chu hoiya nana um'em? Nahet leh nei seipeh in.
5 你知道是誰制定了地的度量,是誰在地上拉了準繩﹖
Kon alet aneu dan aga te a chuleh ageigol hohi akaitoh ham?
Abul hi ipin atheh ham? Aninga songpi chu koi koiham?
Jingvalpa ten la asahkhom uva chuleh vantil jouse kipah a hung pengdoh diu ham?
Naobu sunga hung pengdoh banga twipihi gamgi chin kah khat sunga kon akoija?
Chuleh meibol ponsilla kakisil a chuleh muthim lhangkhal a kakitoma,
Ajeh chu vapam kasem peh a, anunga kotpi akhel louna dinga kakam khum ahi.
11 並下令說:「你到此為止,不得越過;你的狂潮到此為止。」
Hichan a gamla chule hisanga gamlajo a nahung louna dinga hiche mun a hi kiloupi sah tah a nakinon nangah ding ahi tin kaseije.
12 你有生之日,何嘗給晨光出過命令,又何嘗使曙光知道它之所在﹖
Jingkah khovah nadinga thu napeh khah a khovah jong solama konna hung kipan dinga nahil khah em?
Khovah hin leiset kolmang geija asalvah nadinga nasema, gitlouna jan muthim changei bou vah dinga nasem khah em?
14 曙光改變大地,如在膠泥上蓋印;使萬物出現,如著錦衣;
Khovah ahung nai tengle leingan chunga mahor kinam bangin leiset jong agong ahung kilang doh jitai.
Khovah hin migiloute asunoh phah in chuleh kihat sah tah a kidom sang ban lhang jong asuhai tai.
Twipi hung lon doh patna twinah phung nagahol doh khah a hem? athuh dan nakhol doh khah hitam?
Thina kelkot hoiya um'em ti nahet khah ta hem? Muthim lhangkhal kihehna kelkot namu khah ta hem?
Leiset letdan nagel doh khah a hicheng chu nahet leh nei seipeh in.
Khovah hoiya konna hung kipan doh ham? Chuleh muthim hoilanga cheji hitam?
20 你知道如何引導黑暗到自己的境地,領黑暗回到自己居所的道路上嗎﹖
Khat cheng chenga a in na napuilut theija chuleh amun lhunje chu nahet em?
21 你總該知道,因為你那時已誕生了,而你的年歲已很高。
Ahinlah hicheng chu nahet maithei ahi, ijeh inem itile thil ijakai kisem masanga penga nahi tan, hijeh a chu ijakai nahet themsoh ahitai.
Buhbang kikhol khomna mun naga chelut khah ta hem? ahiloule gelchang kikhol khomna mun naga mu khah ta hem?
Genthei hesoh nikho a gal manchah dinga kakhol ahin, kidou nikho leh kisat nikho a dinga kakhol khom ahi.
Khovah hung kondohna lampi chu hoilai hija, solam hui chenna chu hoilai ham?
Go hattah a hung long jung jung twilam chu kon asemma kolphevahna lampi kon adopeh ham?
Hampa ke louna gamgo lah leh nelgam mihem chenlouna gam'a chu kon go ajuhsah ham?
Tolgo lah sunouva dangchim sah dinga go juh sah chu koi hija chule hampa louhing kedohsah a koiham?
Go in pa aneijem? Daitwi kon ahin pen doh sah ham?
Buhbang lhang hingnu chu koiham? Vanna hung kon buhbang twihi kon ahin ham?
Ijeh inem itile twi chu song banga tah in akisoh jin chuleh twi chung chu akan den jin ahi.
Ahshi ho kitol ding dan khu nahil theija bombiel akoi ho khu alomma nakan theija, ahiloule juhei suhtum khu akhau nalhap kang thei ngaijem?
Kum kiheichin hohi aban ban cha che dinga nahil theija ahiloule ahsi somleng chu anoute toh van jotpai dinga napuile theijem?
Thilsem jouse chondan hi nahet soh keija, leiset hi dan dungjuija naman chah thei ding ham?
34 你豈能使你的聲音上達雲霄,使雨水沛然降在你處﹖
Meibang lom chu nakouva chule go nasosah theijem?
35 你能否一發令,閃電就發出,且向你說:「我們在這裏﹖」
Kolphe chu nakilah sah theija chule naseina mun chu navah sah thei ding ham?
Lungchang thil het jeng theina pea chu koi hija chule lungthim angaina a khohetna pe a chu koiham?
Meilhang ho sim jouna dinga chihna lhingsetna neikoi hija, vanna twi kikholna mun loukhoija khoilet jou ding koiham?
Tolla leiset hi akikoi got setna chule leiset chu leilhanga atahsah thei ding ham?
Keipi dinga neh ding namat khom peh a chule keipi bahkai noute gilkel chu alung nachim a navahva jouva,
Akosung uva alupnauva ahiloule nang noija abohmat pet tengule,
41 當雛鴉無食,往還飛翔,向天主哀鳴的時候,誰能為烏鴉備食﹖
Vavomte khu kon an apeh a anoute khu Pathen jah dinga apenna chule gilkella amoh toilele tenguleh kon an apeh jiu ham?