< 約伯記 37 >
“Sí, ante esto mi corazón tiembla, y es desplazado de su lugar.
2 你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
Escucha, oh, escucha el ruido de su voz, el sonido que sale de su boca.
Lo envía bajo todo el cielo, y sus rayos hasta los confines de la tierra.
4 接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
Tras ella ruge una voz. Truena con la voz de su majestad. No se guarda nada cuando se escucha su voz.
Dios truena maravillosamente con su voz. Él hace grandes cosas, que no podemos comprender.
6 他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
Porque dice a la nieve: “Cae sobre la tierra”. también a la lluvia, y a los chubascos de su poderosa lluvia.
Él sella la mano de cada hombre, para que todos los hombres a los que ha hecho lo conozcan.
Entonces los animales se ponen a cubierto, y permanecen en sus guaridas.
De su habitación sale la tormenta, y el frío del norte.
Por el soplo de Dios se da el hielo, y la anchura de las aguas está congelada.
Sí, carga la espesa nube con humedad. Extiende la nube de su rayo.
12 雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
Se ha dado la vuelta gracias a su guía, para que hagan todo lo que él les mande en la superficie del mundo habitable,
ya sea por la corrección, o por su tierra, o por la bondad amorosa, que la hace venir.
14 約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
“Escucha esto, Job. Quédate quieto y considera las obras maravillosas de Dios.
15 你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
¿Sabes cómo los controla Dios? y hace brillar el rayo de su nube?
¿Conoces el funcionamiento de las nubes, las obras maravillosas de aquel que es perfecto en el conocimiento?
17 當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
Tú, cuya ropa es cálida cuando la tierra está quieta a causa del viento del sur?
¿Puedes, con él, extender el cielo, que es fuerte como un espejo de metal fundido?
Enséñanos lo que le vamos a decir, porque no podemos hacer nuestro caso a causa de la oscuridad.
20 我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
¿Se le dirá que voy a hablar? ¿O debería un hombre desear ser tragado?
21 人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
Los hombres no ven la luz que brilla en los cielos, pero el viento pasa y los despeja.
Del norte viene el esplendor dorado. Con Dios hay una majestuosidad impresionante.
23 全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
No podemos llegar al Todopoderoso. Está exaltado en el poder. Con justicia y gran rectitud, no oprimirá.
24 所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。
Por eso los hombres lo veneran. No tiene en cuenta a los sabios de corazón”.