< 約伯記 37 >
“Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
2 你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
4 接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
6 他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
“Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
12 雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
14 約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
“Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
15 你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
17 當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
“Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
20 我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
21 人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
23 全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
24 所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。
No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.