< 約伯記 37 >

1 為此我心戰慄,跳離它的原位。
At this also my heart trembles, and is moved out of his place.
2 你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
3 他令閃電炫耀天下,使之照射地極;
He directs it under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。
God thunders marvelously with his voice; great things does he, which we cannot comprehend.
6 他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
For he says to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。
He seals up the hand of every man; that all men may know his work.
8 野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。
Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.
10 天主噓氣成冰,使大水凝成一片。
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。
Also by watering he wearies the thick cloud: he scatters his bright cloud:
12 雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatever he commands them on the face of the world in the earth.
13 或為懲戒大地,或為施行恩惠。
He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
Listen to this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
Do you know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白﹖
Do you know the balancing of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
How your garments are warm, when he quiets the earth by the south wind?
18 你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡﹖
Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。
Teach us what we shall say to him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passes, and cleans them.
22 金光來自北方,天主的左右有威嚴可怕的異光。
Fair weather comes out of the north: with God is terrible majesty.
23 全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。
Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.

< 約伯記 37 >