< 約伯記 37 >
Da, od toga i moje srce drhti i s mjesta svoga iskočiti hoće.
2 你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
Čujte, čujte gromor glasa njegova, tutnjavu što mu iz usta izlazi.
Gle, munja lijeće preko cijelog neba - i sijevne blijesak s kraja na kraj zemlje -
4 接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
iza nje silan jedan glas se ori: to On gromori glasom veličajnim. Munje mu lete, nitko ih ne priječi, tek što mu je glas jednom odjeknuo.
Da, Bog gromori glasom veličajnim, djela velebna, neshvatljiva stvara.
6 他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
Kad snijegu kaže: 'Zasniježi po zemlji!' i pljuskovima: 'Zapljuštite silno!'
svakom čovjeku zapečati ruke da svi njegovo upoznaju djelo.
U brlog se tad zvijeri sve uvuku i na svojem se šćućure ležaju.
S južne se strane podiže oluja, a studen vjetri sjeverni donose.
Već led od daha Božjega nastaje i vodena se kruti površina.
I opet vodom puni on oblake, i sijevat' stanu oblaci munjama;
12 雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
kruže posvuda po volji njegovoj, što im naloži, to će izvršiti na licu cijelog kruga zemaljskoga.
Šalje ih - ili da kazni narode, ili da ih milosrđem obdari.
14 約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
Poslušaj ovo, Jobe, umiri se i promotri djela Božja čudesna.
15 你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
Znaš li kako Bog njima zapovijeda, kako munju iz oblaka svog pušta?
Znaš li o čem vise gore oblaci? Čudesna to su znanja savršenog.
17 當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
Kako ti gore od žege haljine u južnom vjetru kad zemlja obamre?
Zar si nebesa s njim ti razapeo, čvrsta poput ogledala livenog?
DÓe naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više.
20 我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
Zar ćeš mu reći: 'Hoću govoriti'? Ili na propast vlastitu pristati?
21 人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
Tko, dakle, može u svjetlost gledati na nebesima što se sja blistavo kada oblake rastjeraju vjetri?
Sa sjevera k'o zlato je bljesnulo: veličanstvom strašnim Bog se odjenu!
23 全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
Da, Svesilnog doseći ne možemo, neizmjeran je u moći i sudu, velik u pravdi, nikog on ne tlači.
24 所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。
Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!”