< 約伯記 36 >

1 厄里烏又接著說:
Elihu toaa ne kasa so se,
2 你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
“Montɔ mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
3 我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
Minya me nimdeɛ fi akyirikyiri; mɛka se me Yɛfo bu atɛntrenee.
4 的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
Munnye nto mu sɛ me nsɛm yɛ nokware turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
5 的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
“Onyankopɔn so, nanso, ontwiri nnipa; ɔkorɔn na osi pi wɔ ne botae mu.
6 他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
Ɔmma amumɔyɛfo ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufo kyɛfa ma wɔn.
7 他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
Onnyi nʼani mfi ɔtreneeni so, ɔma wɔne ahemfo di ade na ɔma wɔn so afebɔɔ.
8 故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu hama akyekyere wɔn papee a,
9 天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
ɔka nea wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
10 開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
Ɔma wotie nteɛso na ɔhyɛ wɔn sɛ wonnu wɔn ho wɔ wɔn bɔne ho.
11 如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
Sɛ wɔyɛ osetie na wɔsom no a, wobedi yiye wɔ wɔn nna a aka no mu na wɔn mfe nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
12 如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ afoa ano, na wɔawuwu a wonni nimdeɛ.
13 心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
“Wɔn a wonnim Nyame no kora abufuw so; mpo sɛ ogu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a wonsu mpɛ mmoa.
14 他們必早年夭折,喪命如男倡。
Wowuwu wɔ wɔn mmabunmmere mu, wɔ mmarima nguamanfo a wɔtete abosonnan mu.
15 所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
Nanso wɔn a wohu amane no, ogye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
16 他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
“Ɔregye wo afi ahohia mu de wo akɔ beae a hɔ bae a ahokyere nni, nea wowɔ asomdwoe, na nnuan pa ayɛ wo pon so ma.
17 無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
Nanso mprempren, atemmu a ɛfata amumɔyɛfo na aba wo so; atemmu ne atɛntrenee aso wo mu.
18 小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
Hwɛ yiye na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmude kɛse bi ntwe wo.
19 你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohia bebrebe nyinaa nti, worenkɔ amanehunu mu ana?
20 不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
Mpere anadwo ho, sɛ ammɛpra nnipa mfi wɔn afi mu.
21 小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
Hwɛ na woannan ankɔ bɔne ho, nea ayɛ sɛ wopɛ sen amanehunu.
22 天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
“Onyankopɔn yɛ ɔkɛse wɔ ne tumi mu. Hena na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfo sɛ ɔno?
23 誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
Hena na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no se, ‘Woayɛ mfomso.’
24 你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwonto akamfo no.
25 人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
Adesamma nyinaa ahu; nnipa fi akyirikyiri hwɛ no haa.
26 天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
Onyankopɔn yɛ ɔkɛse, ɛboro yɛn ntease so! Ne mfe dodow mu nni hwehwɛbea.
27 他汲取水滴,使水氣化為雨露,
“Ɔtwetwe nsu a ɛsosɔ, ma ɛdan osu gu nsuten mu;
28 雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
na omununkum tɔ obosu gu fam na osu pete mmoroso gu adesamma so.
29 但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
Hena na obetumi ate sɛnea ɔtrɛtrɛw omununkum mu no ase, sɛnea ɔbobɔ mu fi ne suhyɛ ase no?
30 他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
Hwɛ sɛnea ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ po bun mu.
31 他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
Eyi ne ɔkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduan bu wɔn so.
32 他掌中握著電光,對準目標發射出去。
Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛmpa nʼagyiraehyɛ.
33 雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。
Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkae; na anantwi mpo ma wohu sɛ ɛreba.

< 約伯記 36 >