< 約伯記 36 >
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
5 的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
7 他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
8 故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
9 天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
10 開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
11 如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
13 心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
15 所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
16 他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
17 無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
18 小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
21 小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
26 天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
sie triefen auf viele Menschen herab.
29 但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].