< 約伯記 36 >

1 厄里烏又接著說:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
Harre mir ein wenig, und ich will dir berichten; denn noch sind Worte da für Gott.
3 我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
Ich will mein Wissen von weither holen, [O. zu Fernem erheben] und meinem Schöpfer Gerechtigkeit geben.
4 的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen [Eig. an Erkenntnissen; so auch Kap. 37,16] Vollkommener ist bei dir.
5 的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
Siehe, Gott [El] ist mächtig, und doch verachtet er niemand, [Eig. nicht] -mächtig an Kraft des Verstandes.
6 他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
Er erhält den Gesetzlosen nicht am Leben, und das Recht der Elenden gewährt er.
7 他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
Er zieht seine Augen nicht ab von dem Gerechten, und mit Königen auf den Thron, dahin setzt er sie auf immerdar, und sie sind erhöht.
8 故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
Und wenn sie mit Fesseln gebunden sind, in Stricken des Elends gefangen werden,
9 天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
dann macht er ihnen kund ihr Tun und ihre Übertretungen, daß sie sich trotzig gebärdeten;
10 開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
und er öffnet ihr Ohr der Zucht und spricht, daß sie umkehren sollen vom Frevel.
11 如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
12 如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
Wenn sie aber nicht hören, so rennen sie ins Geschoß und verscheiden ohne Erkenntnis.
13 心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
Aber die ruchlosen Herzens sind, hegen Zorn: sie rufen nicht um Hülfe, wenn er sie gefesselt hat.
14 他們必早年夭折,喪命如男倡。
Ihre Seele stirbt dahin in der Jugend, und ihr Leben unter den Schandbuben.
15 所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
Den Elenden errettet er in seinem [O. durch sein] Elend, [O. den Dulder in seinem Dulden] und in der [O. durch die] Drangsal öffnet er ihnen das Ohr.
16 他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
So hätte er auch dich aus dem Rachen der Bedrängnis in einen weiten Raum geführt, wo keine Beengung gewesen, [Eig. dessen Boden nicht beengt gewesen wäre] und die Besetzung deines Tisches würde voll Fett sein.
17 無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
Aber du bist mit dem Urteil des Gesetzlosen erfüllt: Urteil und Gericht werden dich ergreifen.
18 小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
Denn der Grimm, möge er dich ja nicht verlocken zur [Eig. in] Verhöhnung, und die Größe des Lösegeldes verleite dich nicht!
19 你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
Soll dich dein Schreien außer Bedrängnis stellen und alle Anstrengungen der Kraft?
20 不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
Sehne dich nicht nach der Nacht, welche Völker plötzlich [W. auf ihrer Stelle] hinwegheben wird. [O. wo Völker plötzlich hinweggehoben werden]
21 小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
Hüte dich, wende dich nicht zum Frevel, denn das hast du dem Elend [O. dem Dulden; wie v 15] vorgezogen.
22 天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
Siehe, Gott [El] handelt erhaben in seiner Macht; wer ist ein Lehrer wie er?
23 誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
24 你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
25 人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
Alle Menschen schauen es an, der Sterbliche erblickt es aus der Ferne.
26 天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
Siehe, Gott [El] ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; [W. ist erhaben, so daß wir nicht erkennen] die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
27 他汲取水滴,使水氣化為雨露,
Denn er zieht Wassertropfen herauf; [And. üb.: nieder] von dem Dunst, den er bildet, träufeln sie als Regen,
28 雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
den die Wolken [S. die Anm. zu Kap. 35,5] rieseln und tropfen lassen auf viele Menschen.
29 但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
30 他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
Siehe, er breitet sein Licht um sich aus, und die Gründe [W. Wurzeln] des Meeres bedeckt er. [O. mit den Tiefen des Meeres umhüllt er sich]
31 他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
Denn durch dieses richtet er Völker, gibt Speise im Überfluß.
32 他掌中握著電光,對準目標發射出去。
Seine Hände umhüllt er mit dem Blitz, [W. mit Licht; so auch Kap. 37,3. 11. 15] und er entbietet ihn gegen denjenigen, den er treffen soll. [O. als einer, der sicher trifft. And.: gegen den Feind]
33 雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。
Sein Rollen kündigt ihn an, sogar das Vieh sein Heranziehen.

< 約伯記 36 >