< 約伯記 36 >
Et Elihou, continuant dit:
2 你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.