< 約伯記 36 >

1 厄里烏又接著說:
Fonobahadi eno gebewane ouesaloma! Amola na sia: nabima! Bai na da Gode Ea sia: dima alofele iaha.
2 你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
3 我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
Na asigi dawa: su da bagade. Na da na asigi dawa: suga, na Hahamosu Gode da moloidafa, amo dima olelemu.
4 的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
Na da dima ogogosu hamedafa dawa: Na da dia midadi, bagadedafa dawa: su dunu agoai lela.
5 的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
Gode da gasa bagadedafa. E da dunu afae hame higasa. E da liligi huluanedafa dawa:
6 他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
E da wadela: i hamosu dunu gebewane esaloma: ne, logo hame doasisa. E da hame gagui dunuma mololedafa hamosa.
7 他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
E da molole hamosu dunu gaga: sa. E da ili hina bagade dunu defele, fi ouligisu hou ilima iaha. Amola dunu eno ilima eso huluane nodoma: ne, logo doasisa.
8 故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
Be fedege agoane, dunu ilia da wadela: le hamoiba: le sia: inega la: gili se nabawane esalea,
9 天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
E da ilia wadela: i hou amola hidale gasa fi hou ilima olelesa.
10 開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
E da ilima wadela: i hou yolesima: ne sisasu, amo noga: le nabima: ne sesesa.
11 如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
Ilia da Gode Ea sia: nabasea, amola Ema noga: le hawa: hamosea, ilia da olofole amola bagade gaguiwane esalumu.
12 如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
Be amane hame hamosea, ilia da hame dawa: iwane bogomu. Fedege agoane, ilia da hano degele, bogosu sogega doaga: mu.
13 心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
Gode Ea hou hame dawa: be dunu da mae fisili, gebewane ougiwane diala. Gode da ilima se dabe iasea, amolawane, ilia da Gode Ea fidima: ne hame sia: ne gadosa.
14 他們必早年夭折,喪命如男倡。
Ilia da ayeligiwane bogosa. Ilia da ogogosu ‘gode’ ilima nodone sia: ne gadosu sogebiga, sama ea sama adole lasu hou bagadewane hamonanebeba: le, ilia da gasa guminisiba: le, hedolo bogosa.
15 所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
Be Gode da dunu ilia se nabasu hou amoga ilima olelesa. Amola ilia bidi hamosu ganodini, ilia si fadegasa.
16 他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
Di da se nabawane bidi hamosu ganodini esaloba, Gode da di gadili oule asili gaga: iwane esaloma: ne hamoi. Dia ha: i manu da bagade lelegela heda: i ba: i.
17 無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
Be wali dia hamobe defele, E da dima se dabe iaha.
18 小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
Dawa: ma! Hano suligisu hou da dima ogogosa: besa: le, amola bagade gagui hou da di giadofale oule ahoasa: besa: le, dawa: ma.
19 你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
Di da digini fidima: ne wele sia: sea, fidisu hame ba: mu. Amola dia gasa bagade hou da wali dima fidimu hamedei.
20 不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
Fifi asi gala da gasia wadela: lesi dagoi ba: mu. Be amo gasi da doaga: ma: ne mae hanaiwane dawa: ma.
21 小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
Wadela: i hou hamosa: besa: le, dawa: ma. Bai dia wadela: le hamosu hedofama: ne, Gode da dima se nabasu hou iasi dagoi.
22 天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
Gode Ea gasa da bagadedafa, amo bu dawa: ma. E da olelesu dunu huluane ilia hou baligisa.
23 誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
Dunu afae da Godema Ea hamomu logo olelemu da hamedei. Amola E da wadela: le hamonana, amo Ema diwaneya udidimu da hamedei.
24 你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
Eso huluane, dunu da Ea hamonanu ba: beba: le, Ema nodonanu. Di amola Ema nodonanumu da defea
25 人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
Dunu huluane da Ea hamonanu ba: i dagoi. Be ninia da sedaga lelawane, Ea hamobe ba: lala.
26 天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
Ninia Ea bagadedafa hou huluane, amola Ea esalebe ode amo dawa: mu da hamedei.
27 他汲取水滴,使水氣化為雨露,
Gode Hi da osobo bagadega hano lale, amola amo afadenene, gibu dadadi hamosa.
28 雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
Ea hamobeba: le, gibu da mumobi amo gadodili dadafusa. Gibu da osobo bagade dunu huluane fidisa.
29 但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
Gode da mu ganodini esala. Be dunu afae da mu mobi ea ahoabe hou hamedafa dawa: Amola gugelebe ea geloloda: iya ahoabe hame dawa:
30 他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
Gode da ha: ha: na diga: be muagadodili iasisa. Be hano wayabo bagade ea lugudu da gasiwane dialebe ba: sa.
31 他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
Gode da amanewane osobo bagadema ha: i manu bagadewane iaha.
32 他掌中握著電光,對準目標發射出去。
E da Ea loboga ha: ha: na gagulaligisa. E da ha: ha: na amoma Ea ilegei amogai disili gala: ma: ne olelesa.
33 雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。
Gugelebe da mulu ea manebe olelesa. Amola bulamagau ili da gugelebe nabasea, isu gibula bobodobe da manebe dawa: sa.

< 約伯記 36 >