< 約伯記 35 >
Och Elihu svarade, och sade:
2 你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
Håller du det för rätt, att du säger: Jag är rättvisare än Gud?
3 你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
Ty du säger: Ho blifver något räknad för dig? Hvad hjelper det, om jag håller mig ifrå synd?
Jag vill svara dig med ordom, och dinom vännom med dig.
Se upp till himmelen, och skåda; och se uppå skyarna, att de äro dig för höge.
6 你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
Om du syndar, hvad kan du skaffa emot honom? Och om din ondska är stor, hvad kan du göra honom?
7 如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
Och om du äst rättfärdig, hvad kan du gifva honom, eller hvad kan han taga af dina händer?
8 你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
Ene mennisko, såsom du äst, må din ondska något göra, och ene menniskos barne din rättfärdighet.
9 人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
De samme måga ropa, när dem mycket öfvervåld sker, och ropa öfver de väldigas arm;
De der intet säga: Hvar är Gud, min skapare, som sånger gör om nattena;
11 使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
Den oss gör lärdare än djuren på jordene, och visare än foglarna under himmelen?
12 他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
Men de skola der ock ropa öfver de ondas högmod, och han skall intet höra dem;
13 他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
Ty Gud hörer icke fåfängelighetena, och den Allsmägtige ser der intet till.
14 何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
Nu säger du; Du ser honom intet; men en dom är för honom, allenast förbida honom.
15 你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
Om hans vrede icke så hastigt hemsöker, och intet sköter, att der så många laster äro,
16 的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
Derföre hafver Job fåfängt öppnat sin mun; och gifver onyttig ord före med oförnuft.