< 約伯記 35 >

1 厄里烏又接著說:
Respondió Eliu, y dijo:
2 你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
¿Te parece correcto decir, mi justicia es más que la de Dios,
3 你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
? Porque dijiste: ¿Qué me beneficia a mí y qué provecho tengo por no haber pecado?
4 我今答覆你,以及和你在一起的友人。
Te responderé a ti y a tus amigos:
5 請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
Vuelvan sus ojos a los cielos, y entiendan que los cielos son más altos que ustedes.
6 你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
Si has hecho mal, ¿eso no le afecta a Dios? y si tus pecados son grandes en número, ¿qué es para él?
7 如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
Si eres recto, ¿qué le das a él? ¿O qué toma él de tu mano?
8 你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
Tu maldad puede tener un efecto en un hombre como tú, o tu justicia aprovechara un hijo de hombre.
9 人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
Por la abundancia de la violencia, los hombres claman en dolor; piden ayuda a causa del brazo de los poderosos.
10 但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
Pero nadie ha dicho: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche?
11 使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
Quién nos da más conocimiento que las bestias de la tierra, y nos hace más sabios que las aves del cielo.
12 他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
Allí están clamando por el orgullo de los malhechores, pero él no les responde.
13 他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
Pero Dios no escuchará lo que es falso, ni la mirará el Omnipotente.
14 何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
Cuánto menos cuando dices que no lo ves; Esperalo, la causa está delante de él.
15 你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
Y ahora que no ha visitado en su ira; ni se conoce con rigor.
16 的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
Y la boca de Job está abierta de par en par para dar lo que es sin beneficio, aumentando las palabras sin conocimiento.

< 約伯記 35 >