< 約伯記 35 >
Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:
2 你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
¿Piensas haber sido conforme a derecho lo que dijiste: Más justo soy que Dios?
3 你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
Porque dijiste: ¿Qué te aprovechará, que provecho tendré de mi pecado?
Yo te responderé algunas razones; y a tus compañeros contigo.
Mira a los cielos, y ve, y considera que los cielos son más altos que tú.
6 你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
7 如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
Si fueres justo, ¿qué le darás a él? ¿o qué recibirá de tu mano?
8 你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
Al hombre como tú dañará tu impiedad; y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
9 人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
A causa de la multitud de las violencias clamarán, y darán voces por la fuerza de los violentos:
Y ninguno dirá: ¿Dónde está Dios mi hacedor, que da canciones en la noche;
11 使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
Que nos enseña más que las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo?
12 他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
Allí clamarán, y él no oirá por la soberbia de los malos.
13 他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni el Omnipotente la mirará.
14 何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
Aunque más digas: No le mirará: haz juicio delante de él, y espera en él.
15 你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
Mas ahora, porque su ira no visita, ni conoce en gran manera,
16 的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.