< 約伯記 35 >

1 厄里烏又接著說:
Además, Eliú respondió,
2 你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
“¿Consideras que es tu derecho, o dices, ‘Mi justicia es más que la de Dios,’
3 你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
que te preguntes: “¿Qué ventaja tendrá para ti? ¿Qué beneficio tendré, más que si hubiera pecado?’
4 我今答覆你,以及和你在一起的友人。
Yo te responderé, y tus compañeros contigo.
5 請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
Miren al cielo y vean. Mira los cielos, que están más altos que tú.
6 你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
Si has pecado, ¿qué efecto tienes contra él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿qué le haces?
7 如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
Si eres justo, ¿qué le das? ¿O qué recibe de su mano?
8 你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
Tu maldad puede herir a un hombre como tú, y tu justicia puede beneficiar a un hijo de hombre.
9 人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
“A causa de la multitud de opresiones gritan. Piden ayuda por el brazo del poderoso.
10 但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor? que da canciones en la noche,
11 使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
que nos enseña más que los animales de la tierra, y nos hace más sabios que los pájaros del cielo”.
12 他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
Allí gritan, pero nadie responde, por el orgullo de los hombres malos.
13 他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
Ciertamente, Dios no escuchará un grito vacío, ni el Todopoderoso lo considerará.
14 何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
Cuánto menos cuando dices que no lo ves. La causa está delante de él, ¡y tú lo esperas!
15 你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
Pero ahora, porque no ha visitado en su ira, tampoco considera mucho la arrogancia,
16 的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
por lo tanto Job abre su boca con palabras vacías, y multiplica las palabras sin conocimiento”.

< 約伯記 35 >