< 約伯記 35 >

1 厄里烏又接著說:
Elihú je poleg tega spregovoril in rekel:
2 你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
»Mar misliš, da je to pravilno, da govoriš: ›Moja pravičnost je večja kakor Božja?‹
3 你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
Kajti praviš: ›Kakšna prednost ti bo to?‹ in ›Kakšno korist bom imel, če bom očiščen pred svojim grehom?‹
4 我今答覆你,以及和你在一起的友人。
Odgovoril ti bom in tvojim družabnikom s teboj.
5 請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
Poglej v nebo in glej. Ogleduj oblake, ki so višje kakor ti.
6 你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
Če grešiš, kaj delaš zoper njega? Ali če so tvoji prestopki pomnoženi, kaj mu delaš?
7 如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
Če si pravičen, kaj mu daješ? Ali kaj on prejema iz tvoje roke?
8 你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
Tvoja zlobnost lahko prizadene človeka, kakor si ti in tvoja pravičnost lahko koristi človeškemu sinu.
9 人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
Zaradi množice zatiranj povzročajo zatiranim, da kričijo. Vpijejo zaradi lakta mogočnega.
10 但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
Toda nihče ne pravi: ›Kje je Bog, moj stvarnik, ki daje pesmi ponoči,
11 使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
ki nas uči več kakor zemeljske živali in nas dela modrejše kakor perjad neba?‹
12 他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
Tam vpijejo, toda nihče ne daje odgovora zaradi ponosa zlobnežev.
13 他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
Bog zagotovo ne bo slišal prazne reči niti se Vsemogočni na to ne bo oziral.
14 何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
Čeprav praviš, da ga ne boš videl, je vendar sodba pred njim, zato zaupaj vanj.
15 你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
Toda sedaj, ker to ni tako, je obiskal v svoji jezi, vendar on tega v veliki skrajnosti ne pozna.
16 的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
Job zato svoja usta zaman odpira. Besede množi brez spoznanja.«

< 約伯記 35 >