< 約伯記 35 >
2 你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
“Unofunga kuti izvi zvakarurama here? Iwe zvaunoti, ‘Ndichanzi ndakarurama naMwari.’
3 你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
Kunyange zvakadaro unomubvunza uchiti, ‘Zvinondibatsirei, uye ndinowaneiko nokusatadza.’
“Ndinoda kupindura iwe neshamwari dzako dzaunadzo.
Tarira kumatenga uone; nanʼanidza makore ari pamusoro pako.
6 你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
Kana ukatadza, zvinomurwadza zvakadiniko? Kana zvivi zvako zvikawanda, zvinoita sei kwaari?
7 如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
Kana wakarurama, unomupeiko iye, kana kuti anogamuchireiko kubva muruoko rwako?
8 你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
Kuipa kwako kunongobata munhu akaita sewe, uye kururama kwako ndekwomwanakomana wavanhu chete.
9 人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
“Vanhu vanoridza mhere vari pasi pomutoro wokumanikidzwa; vanokumbira kusunungurwa kubva muruoko rwoune simba.
Asi hakuna munhu anoti, ‘Aripiko Mwari Muiti wangu, anopa nziyo panguva yousiku,
11 使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
anodzidzisa zvakawanda kwatiri kupfuura mhuka dzenyika uye anotiita vakachenjera kupfuura shiri dzedenga.’
12 他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
Haapinduri kana vanhu vachiridza mhere, nokuda kwokuzvikudza kwavakaipa.
13 他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
Zvirokwazvo, Mwari haateereri chikumbiro chavo chisina maturo; Wamasimba Ose haazviteereri izvozvo.
14 何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
Ndoda, zvino, haangateereri kana uchiti hausi kumuona, mhaka yako iri pamberi pake zvokuti unofanira kumumirira,
15 你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
uyezve, kuti kutsamwa kwake hakumborangi, uye haana hanya zvake nezvakaipa.
16 的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
Saka Jobho anoshamisa muromo wake achitaura zvisina maturo; anowanza mashoko ake asina zivo.”