< 約伯記 35 >
Le hoe ty natovo’ i Eliho:
2 你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
Atao’o mahity hao i nanoe’o ty hoe, Izaho ro vantañe te aman’ Añahare.
3 你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
Fa hoe irehe, Inoñe ty ho tombo’e ho azo? Ino ty ho tambeko mandikoatse te tsy nandilatse?
Hanoiñe azo naho o rañe’o mindre ama’oo iraho.
Mitalakesa mb’andikerañe ey vaho Mahaisaha; Heheke o rahoñeo, ambòne’o iereo.
6 你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
Ihe mandilatse, Mijoy aze hao? Ie bey hakeo, Inoñe ty anoe’o ama’e?
7 如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
Ie vantan-drehe, ino ty atolo’o aze, ke ino ty rambese’e am-pità’o?
8 你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
Ho ama’ ondaty manahak’ azo ty hatsivokara’o naho amo ana’ ondatio ty havañona’o.
9 人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
O hamarom-pamorekekeañeo ty itoreova’ iareo, ty sira maoza’ i maroy ty ikaiha’iareo,
fe tsy eo ty manao: Aia t’i Andrianamboatse ahy, i Mpañomey sabo an-kaleñey,
11 使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
i mañòke raha maro amantika te amo bibi’ ty tane toioy, vaho ampahihire’e ambone’ o voron-tiokeo?
12 他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
Eo ty mikaike, f’ie tsy manoiñe ty amy firengevoha’ ondaty raty tserekeoy.
13 他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
Toe tsy janjin’ Añahare ty raha kafoake; tsy haoñe’ i El-Sadai,
14 何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
Antsake t’ie manao te tsy mahaoniñe aze; aolo’e eo ty enta’o, aa le liñiso;
15 你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
Ie henaneo, mbe tsy nitilihe’e an-kaviñera’e, tsy loho nihaoñe’e o fandilarañeo.
16 的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
Aa le evoñe ty aakam-palie’ Iobe; ampitomboa’e lañonañe tsy aman-kilala.