< 約伯記 35 >

1 厄里烏又接著說:
Bongo Eliwu alobaki:
2 你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
« Boni, okanisi ete yango ezali sembo? Olobi: ‹ Nazali sembo liboso ya Nzambe. ›
3 你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
Nzokande, ozali koloba: ‹ Nakozwa nini, litomba nini nakozwa soki nasali masumu te? ›
4 我今答覆你,以及和你在一起的友人。
Nalingi kopesa yo eyano, yo elongo na baninga na yo.
5 請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
Tombola miso na likolo mpe tala; mona ndenge mapata ezali likolo na yo.
6 你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
Soki osali masumu, ekosala Nzambe nini? Soki masumu na yo ezali ebele, ekosala Ye nini?
7 如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
Soki ozali sembo, okopesa Ye nini to akozwa nini na loboko na yo?
8 你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
Mabe na yo ekokomela kaka bazalani na yo, bosembo na yo ezali na litomba kaka epai ya bana na bato.
9 人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
Bato bazali kolela na se ya mokumba ya minyoko, bazali koganga na se ya motema makasi ya bato minene.
10 但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
Kasi moto moko te azali koloba: ‹ Nzambe Mokeli na ngai, Ye oyo apesaka banzembo ya esengo na butu,
11 使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
Ye oyo ateyaka biso koleka banyama ya mokili mpe akomisaka biso mayele koleka bandeke ya likolo, azali wapi? ›
12 他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
Ata bagangi, Nzambe akoyanola te, mpo na lolendo ya bato mabe.
13 他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
Pamba te, Nzambe ayokaka te maloba na bango ya pamba, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso azalaka ata na bokebi na yango te.
14 何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
Nzokande, yo ozali komeka koloba ete ozali komona Ye te, ete ozwi nanu eyano te na kolela na yo epai na Ye.
15 你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
Mpe sik’oyo, soki kanda ya Nzambe eyei nanu likolo na yo te mpe soki Ye azali nanu kobosana maloba na yo ya soni,
16 的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
elingi koloba ete yo, Yobo, ofungoli monoko na yo kaka na pamba mpe otondisi yango na maloba ya bozoba. »

< 約伯記 35 >