< 約伯記 35 >

1 厄里烏又接著說:
ئەلیهوش بەردەوام بوو و گوتی:
2 你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
«ئایا ئەمە بە ڕاست دادەنێیت؟ گوتت:”ڕاستییەکەی لای منە، نەک لای خودا.“
3 你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
لەگەڵ ئەوەشدا لێی دەپرسیت:”چ سوودێکی بۆم هەیە، قازانجی چیم کرد لە نەکردنی گوناه؟“
4 我今答覆你,以及和你在一起的友人。
«من حەز دەکەم وەڵامی تۆ بدەمەوە، وەڵامی تۆ و هاوڕێیەکانیشت دەدەمەوە.
5 請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
تەماشای ئاسمان بکە و ببینە، تێبینی هەورەکان بکە لە تۆ بەرزترن.
6 你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
ئەگەر گوناهە بکەیت چیت لێکردووە و ئەگەر یاخیبوونەکانت زۆر بکەیت چیت پێکردووە؟
7 如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
ئەگەر ڕاستودروست بیت چیت پێیداوە، یان چی لە دەستت وەردەگرێت؟
8 你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
خراپەکەت بۆ مرۆڤێک دەبێت کە وەک خۆتە و ڕاستودروستیشت بۆ ئادەمیزادە.
9 人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
«خەڵک لەتاوی زۆرداری هاوار دەکەن، لەبەر ستەمکاران هاواری فریاکەوتن دەکەن.
10 但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
ناڵێن:”کوا خودای بەدیهێنەرم، ئەوەی لە شەودا زەبوور دەدات،
11 使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
ئەوەی فێرمان دەکات زیاتر لە ئاژەڵەکانی زەوی و لە باڵندەکانی ئاسمان داناترمان دەکات؟“
12 他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
کاتێک خەڵک لە دەست لووتبەرزی خراپەکاران هاوار دەکەن، وەڵام ناداتەوە.
13 他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
خودا گوێ لە داواکاری پووچیان ناگرێت، توانادارەکە تەماشای ناکات.
14 何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
ئیتر چۆن گوێ لە تۆ بگرێت ئەگەر بڵێیت کە نایبینیت، داواکارییەکەت لەبەردەمیەتی و دەبێت چاوەڕێی ئەو بکەیت،
15 你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
هەروەها تووڕەییەکەی هەرگیز سزا نادات و گوێ نادات بە زۆری خراپەکاری.
16 的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
بەم جۆرە ئەیوب لە هیچ دەمی کردووەتەوە و بەبێ زانین قسەی زل دەکات.»

< 約伯記 35 >