< 約伯記 35 >

1 厄里烏又接著說:
Ningĩ Elihu akiuga atĩrĩ:
2 你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
“Nĩũgwĩciiria ũhoro ũyũ nĩ wa kĩhooto? Ũroiga atĩrĩ, ‘Mũrungu nĩekũnjarĩrĩria atue ndiĩhĩtie.’
3 你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
No rĩrĩ, wee no ũramũũria atĩrĩ, ‘Kũrĩ na uumithio ũrĩkũ harĩ niĩ, na ngũgunĩka nakĩ ndaaga kwĩhia?’
4 我今答覆你,以及和你在一起的友人。
“No nyende gũgũcookeria ũhoro, wee hamwe na arata aku.
5 請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
Ta rora igũrũ wone; ta cũthĩrĩria matu macio marĩ igũrũ rĩaku kũraya mũno.
6 你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
Ũngĩĩhia-rĩ, ũndũ ũcio ũngĩhutia Ngai atĩa? Mehia maku mangĩingĩha mũno-rĩ, ũndũ ũcio ũngĩmwĩka atĩa?
7 如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
Ũngĩkorwo ũrĩ mũthingu-rĩ, ũngĩmũhe kĩĩ, kana nĩ kĩĩ aamũkagĩra kuuma guoko-inĩ gwaku?
8 你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
Waganu waku ũhutagia o mũndũ tawe, na ũthingu waku ũkahutia o ciana cia andũ.
9 人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
“Andũ makayaga nĩ icooki rĩa kũhinyĩrĩrio; mathaithanaga mateithũrwo guoko-inĩ kwa ũcio ũrĩ hinya mũingĩ.
10 但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
No gũtirĩ mũndũ uugaga atĩrĩ, ‘Ngai ũrĩa wanyũũmbire arĩ ha, ũrĩa ũheaga mũndũ nyĩmbo ũtukũ,
11 使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
ũrĩa ũtũrutaga maũndũ gũkĩra ũrĩa arutaga nyamũ cia werũ-inĩ, o na agatũhe ũũgĩ gũkĩra nyoni cia rĩera-inĩ?’
12 他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
Ndacookagia rĩrĩa andũ maakaya nĩ ũndũ wa mwĩtũũgĩrio wa andũ arĩa aaganu.
13 他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
Ti-itherũ, Mũrungu ndathikagĩrĩria mathaithana mao ma tũhũ; ũcio Mwene-Hinya-Wothe ndarũmbũyagia mathaithana macio.
14 何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
Githĩ ndakaaga gũthikĩrĩria mũno makĩria rĩrĩa ũkuuga atĩ ndũramuona, na atĩ ciira waku ũrĩ mbere yake, na no nginya ũmweterere,
15 你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
na makĩria ma ũguo ũkoiga atĩ marakara make matiherithanagia na ndarũmbũyagia waganu o na hanini!
16 的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
Nĩ ũndũ ũcio Ayubu atumũrĩte kanua gake akaaria ũhoro wa tũhũ; nĩarĩĩtie ndeto nyingĩ atarĩ na ũmenyo.”

< 約伯記 35 >