< 約伯記 35 >

1 厄里烏又接著說:
Og Elihu tog til Orde og sagde:
2 你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
Holder du det for Ret, og kalder du det din Ret for Gud,
3 你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
at du siger: »Hvad baader det mig, hvad hjælper det mig, at jeg ikke synder?«
4 我今答覆你,以及和你在一起的友人。
Jeg vil give dig Svar og tillige med dig dine Venner:
5 請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
Løft dit Blik imod Himlen og se, læg Mærke til Skyerne, hvor højt de, er over dig!
6 你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
Hvis du synder, hvad skader du ham? Er din Brøde svar, hvad gør det da ham?
7 如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
Er du retfærdig, hvad gavner du ham, hvad mon han faar af din Haand?
8 你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
Du Menneske, dig vedkommer din Gudløshed, dig, et Menneskebarn, din Retfærd!
9 人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
Man skriger over den megen Vold, raaber om Hjælp mod de mægtiges Arm,
10 但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
men siger ej: »Hvor er Gud, vor Skaber, som giver Lovsang om Natten,
11 使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
lærer os mer end Jordens Dyr, gør os vise fremfor Himlens Fugle?«
12 他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
Der raaber man, uden at han giver Svar, over de ondes Hovmod;
13 他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
til visse, Gud hører ej tomme Ord, den Almægtige ænser dem ikke,
14 何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
endsige din Paastand om ikke at se ham! Vær stille for hans Aasyn og bi paa ham!
15 你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
Men nu, da hans Vrede ej bringer Straf og han ikke bekymrer sig stort om Synd,
16 的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
saa oplader Job sin Mund med Tant, uden Indsigt taler han store Ord.

< 約伯記 35 >