< 約伯記 34 >
2 你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
“Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
4 讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
5 約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
6 我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
“¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
9 他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
10 為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
“¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
“Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
17 憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
19 他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
20 他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
“Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
24 他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
25 他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
28 致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
29 他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
31 如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
“Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
32 我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
33 他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
34 但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
36 為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
37 因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。
Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.