< 約伯記 34 >

1 厄里烏接著說:
ای مردان حکیم و دانا به من گوش دهید.
2 你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
3 原來耳朵是為辨別言語,有如口腔是為辨嘗食物。
همچنانکه زبان طعم غذای خوب را می‌فهمد همان‌گونه نیز گوش سخنان درست را تشخیص می‌دهد؛
4 讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
پس بیایید آنچه را که خوب و درست است تشخیص داده، آن را اختیار کنیم.
5 約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
ایوب گفته است: «من گناهی ندارم، ولی خدا مرا گناهکار می‌داند.
6 我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
هر چند که تقصیری ندارم او مرا دروغگو می‌داند. با اینکه هیچ خطایی نکرده‌ام، اما سخت تنبیه شده‌ام.»
7 那有一人像約伯,肆口漫罵如飲水﹖
ببینید ایوب چه حرفهای توهین‌آمیزی می‌زند! حتماً با بدکاران همنشین بوده است!
8 他豈不是與作惡的人結夥,同壞人交結來往﹖
9 他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
زیرا می‌گوید: «برای انسان چه فایده‌ای دارد که در صدد خشنود ساختن خدا برآید؟»
10 為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
ای کسانی که فهم و شعور دارید، به من گوش دهید. چطور ممکن است خدای قادر مطلق، بدی و ظلم بکند؟
11 他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
او هر کس را موافق عملش جزا می‌دهد.
12 天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
براستی که خدای قادر مطلق، بدی و بی‌انصافی نمی‌کند.
13 誰委派他掌管大地,誰任命他治理普世﹖
اقتدار و اختیار تمام جهان در دست اوست.
14 他若將自己的神魂收回,將氣息復歸於自己,
اگر خدا اراده کند که روح و نفس خود را از انسان بگیرد،
15 所有血肉的人必都消滅,世人都要歸於塵土。
اثری از زندگی در او باقی نمی‌ماند و او به خاک باز می‌گردد.
16 若你聰明,請聽這事,側耳傾聽我的話。
حال، اگر فهم داری، گوش کن.
17 憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
اگر خدا از عدالت و انصاف متنفر بود آیا می‌توانست جهان را اداره کند؟ آیا می‌خواهی آن داور بزرگ را محکوم کنی؟
18 他能稱君王為歹徒,能稱官吏為壞人。
او کسی است که پادشاهان و نجبا را به بدکاری و بی‌انصافی متهم می‌کند،
19 他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
هرگز از قدرتمندان طرفداری نمی‌نماید و ثروتمند را بر فقیر ترجیح نمی‌دهد، زیرا همهٔ انسانها آفریدهٔ دست او هستند.
20 他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
خدا می‌تواند نیمه‌شب در یک لحظه جان انسان را بگیرد و با یک اشاره قدرتمندترین انسانها را از پای درآورد.
21 因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
خدا تمام کارهای انسان را به دقت زیر نظر دارد و همه را می‌بیند.
22 沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
هیچ ظلمتی نمی‌تواند آدمهای بدکار را از نظر او پنهان سازد.
23 天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
پس خدا احتیاجی ندارد که برای داوری کردن انسان صبر کند.
24 他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
بی‌آنکه نیازی به تحقیق و بررسی باشد خدا قدرتمندان را خرد و متلاشی می‌کند و دیگران را به جای آنها می‌نشاند،
25 他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
زیرا او از کارهای ایشان آگاه است و در یک شب ایشان را سرنگون می‌سازد.
26 在眾目昭彰之下,鞭打他們有如罪犯。
او آنها را در حضور همگان به سزای اعمالشان می‌رساند،
27 因為他們遠離了他,不重視他一切的道,
چون از پیروی او انحراف ورزیده به احکام او توجهی نکرده‌اند،
28 致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
و آنچنان بر فقرا ظلم نموده‌اند که فریادشان به گوش خدا رسیده است. بله، خدا نالهٔ مظلومان را می‌شنود.
29 他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
وقتی او آرام است، کیست که بتواند او را مضطرب کند؟ و چون روی خود را بپوشاند، کیست که بتواند او را ببیند؟ هیچ قومی و هیچ انسانی نمی‌تواند.
30 使凡欺壓人民的,不得為王。
او نمی‌گذارد بدکاران بر مردم حکومت رانند و آنها را اسیر کنند.
31 如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
ای ایوب، آیا گناهانت را پیش خدا اعتراف نموده‌ای؟ آیا به او قول داده‌ای که دیگر گناه نکنی؟
32 我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
آیا از خدا خواسته‌ای که خطاهایت را به تو نشان دهد؟ آیا حاضری از آنها دست بکشی؟
33 他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
آیا عدالت خدا باید مطابق خواسته های تو باشد؟ حال آنکه تو او را طرد کرده‌ای؟ تصمیم با توست، نه با من. بگو چه فکر می‌کنی.
34 但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
هر انسان فهمیده و با شعوری این حرف مرا تصدیق خواهد کرد که تو مثل آدم نادان حرف می‌زنی.
35 約伯所講的話毫無知識,他的話全不明智。」
36 為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
ای ایوب، کاش به نهایت آزموده شوی، چون مثل شریران پاسخ می‌د‌هی
37 因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。
و نافرمانی را بر گناهان دیگر خود افزوده‌ای و با بی‌حرمتی و با خشم بر ضد خدا سخن می‌گویی.

< 約伯記 34 >