< 約伯記 34 >
S megszólalt Élíhú és mondta:
2 你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
4 讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
5 約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
6 我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
9 他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
10 為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
17 憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
19 他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
20 他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
24 他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
25 他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
28 致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
29 他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
31 如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
32 我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
33 他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
34 但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
36 為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
37 因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。
mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.